友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
3C书库 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

庄子内篇四 人世间-第4章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



柤梨橘柚(22),果蓏之属(23),实熟则剥(24),剥则辱(25);大枝折,小枝泄
(26)。此以其能若其生者也(27),故不终其天年而中道夭,自掊击于世俗者也(28)。
物莫不若是。且予求无所可用久矣,几死,乃今得之,为予大用(29)。使予也而有用,且
得有此大也邪?且也若与予也皆物也,奈何哉其相物也(30)?而几死之散人(31),又恶
知散木!”
    
    匠石觉而诊其梦(32)。弟子曰:“趣取无用(33),则为社何邪(34)?”曰:“密
(35)!若无言!彼亦直寄焉(36),以为不知己者诟厉也(37)。不为社者,且几有翦乎
(38)!且也彼其所保与众异,而以义喻之(39),不亦远乎!”
    
    【注释】
    
    ①匠石:名叫“石”的匠人。之:往。
    
    ②栎(lì):树名。社:土神。“栎社树”意思是把栎树当作社神。
    
    ③絜(xié):用绳子计量周围。围:周长一尺。
    
    ④临山:接近山巅。
    
    ⑤仞:八尺。
    
    ⑥旁:通作“方”,且:将的意思。
    
    ⑦匠伯:即匠石。“伯”这里用指工匠之长。
    
    ⑧辍(chuò):中止,停。
    
    ⑨厌:(厭):满足,这个意义后代写作“餍”,今简化为“餍”。“厌观”意思是看
了个够。
    
    ⑩走:跑。及:赶上。
    
    斤:斧之一种,后称“锛”,即横口斧。
    
    已:止。“已矣”犹言“算了”。
    
    散木:指不成材的树木。
    
    以为:即“以之为”,把它做成。沈(chén):同“沉”。
    
    槨(guǒ):“椁”字的异体,指棺外的套棺。
    
    户:单扇的门。液:浸渍。樠(mán):松木心;“液樠”意思是像松木心那样液出
树脂。一说为一树名,其心似松。
    
    蠹(dù):蛀蚀。
    
    若是之寿:像这样的长寿。
    
    见(xiàn):拜见。“见梦”即梦中会见。
    
    比:比并,相提并论。“比予”即跟我相提并论。
    
    文:纹理,这个意义后代写作“纹”。“文木”即可用之木。
    
    柤(zhā):楂。
    
    蓏(luǒ):瓜类植物的果实。属:类。
    
    实:果实。剥:通作“攴(pō)”,用器物轻轻打落在地。
    
    辱:屈;意思是果树摘落果实后枝干就随意受人摧残。
    
    泄(yè):通作“抴”;“抴”亦写作“拽”,用力拉的意思。
    
    以:因。苦其一生:使其一生受苦。
    
    掊(pǒu):打。
    
    为予大用:这里隐含有“积无用而为大用”的哲理。正因为被人们视为无用之材,所以
才保全了自身,这才成就我最大的用处。
    
    相:看待。
    
    散人:不成材的人,相对“散木”说的。
    
    诊:通作“畛”,告诉的意思。
    
    趣:意趣。“趣取”就是意在求取。
    
    为社何:意思是为什么做社树而让世人供奉。
    
    密:默,犹言“闭嘴”。
    
    直:通作“特”,仅只的意思。
    
    诟厉:辱骂、伤害。
    
    翦(jiǎn):斩伐。
    
    义:常理。喻:了解。
    
    【译文】
    
    匠人石去齐国,来到曲辕这个地方,看见一棵被世人当作神社的栎树。这棵栎树树冠大
到可以遮蔽数千头牛,用绳子绕着量一量树干,足有头十丈粗,树梢高临山巅,离地面八十
尺处方才分枝,用它来造船可造十余艘。观赏的人群像赶集似地涌来涌去,而这位匠人连瞧
也不瞧一眼,不停步地往前走。他的徒弟站在树旁看了个够,跑着赶上了匠人石,说:“自
我拿起刀斧跟随先生,从不曾见过这样壮美的树木。可是先生却不肯看一眼,不住脚地往前
走,为什么呢?”匠人石回答说:“算了,不要再说它了!这是一棵什么用处也没有的树,
用它做成船定会沉没,用它做成棺椁定会很快朽烂,用它做成器皿定会很快毁坏,用它做成
屋门定会流脂而不合缝,用它做成屋柱定会被虫蛀蚀。这是不能取材的树。没有什么用处,
所以它才能有如此寿延。”
    
    匠人石回到家里,梦见社树对他说:“你将用什么东西跟我相提并论呢?你打算拿可用
之木来跟我相比吗?那楂、梨、橘、柚都属于果树,果实成熟就会被打落在地,打落果子以
后枝干也就会遭受摧残,大的枝干被折断,小的枝丫被拽下来。这就是因为它们能结出鲜美
果实才苦了自己的一生,所以常常不能终享天年而半途夭折,自身招来了世俗人们的打击。
各种事物莫不如此。而且我寻求没有什么用处的办法已经很久很久了,几乎被砍死,这才保
全住性命,无用也就成就了我最大的用处。假如我果真是有用,还能够获得延年益寿这一最
大的用处吗?况且你和我都是‘物’,你这样看待事物怎么可以呢?你不过是几近死亡的没
有用处的人,又怎么会真正懂得没有用处的树木呢!”
    
    匠人石醒来后把梦中的情况告诉给他的弟子。弟子说:“旨意在于求取无用,那么又做
什么社树让世人瞻仰呢?”匠人石说:“闭嘴,别说了!它只不过是在寄托罢了,反而招致
不了解自己的人的辱骂和伤害。如果它不做社树的话,它还不遭到砍伐吗?况且它用来保全
自己的办法与众不同,而用常理来了解它,可不就相去太远了吗!”
    
    【原文】
    
    南伯子綦游乎商之丘①,见大木焉有异,结驷千乘②,隐将芘其所藾③。子綦曰:“此
何木也哉?此必有异材夫!”仰而视其细枝,则拳曲而不可以为栋梁④;俯而视其大根,则
轴解而不可以为棺槨⑤;咶其叶⑥,则口烂而为伤;嗅之,则使人狂酲⑦,三日而不已⑧。
    
    子綦曰:“此果不材之木也,以至于此其大也。嗟乎神人⑨,以此不材⑩!”宋有荆氏
者(11),宜楸柏桑。其拱把而上者(12),求狙猴之杙者斩之(13);三围四围(14),
求高明之丽者斩之(15);七围八围,贵人富商之家求椫傍者斩之(16)。故未终其天年,
而中道之夭于斧斤,此材之患也。故解之以牛之白颡者与豚之亢鼻者(17),与人有痔病者
不可以适河(18)。此皆巫祝以知矣(19),所以为不祥也(20)。此乃神人之所以为大祥
也。
    
    【注释】
    
    ①南伯子綦:人名,庄子寓言中人物。商之丘:即商丘,在今河南省,地名。
    
    ②驷(sì):一辆车套上四匹马。
    
    ③芘(pí):通作“庇”,荫庇的意思。藾(lài):荫蔽。
    
    ④拳曲:弯弯曲曲的样子。
    
    ⑤轴:指木心。解:裂开。“轴解”意思是从木心向外裂开。一说“解”讲作“散”,
指纹理松散不可用。槨:“椁”字的异体,外棺。
    
    ⑥咶(shì):通作“舐”,用舌添。
    
    ⑦酲(chéng):酒醉。
    
    ⑧已:止。
    
    ⑨嗟乎:感叹声。
    
    ⑩以:如,这个意义后代写作“似”。
    
    荆氏:地名。
    
    拱:两手相合。把:一手所握。
    
    杙(yì):小木桩,用来系牲畜的。斩:指砍伐。
    
    围:一说指两臂合抱的长度。一说两手拇指和食指合拢起来的长度。
    
    高名:指地位高贵名声显赫的人家。丽:通作“”,栋,即屋之中梁。
    
    椫(shàn)傍:指由独幅做成的棺木左右扇。
    
    解之:指祈祷神灵以消灾。颡(shǎng):额。亢:高;“亢鼻”指鼻孔上仰。古
人以高鼻折额、毛色不纯的牲畜和痔漏的人为不洁净,因而不用于祭祀。
    
    适:沉入河中以祭神。
    
    巫祝:巫师。
    
    以为:认为。
    
    【译文】
    
    南伯子綦在商丘一带游乐,看见长着一棵出奇的大树,上千辆驾着四马的大车,荫蔽在
大树树荫下歇息。子綦说:“这是什么树呢?这树一定有特异的材质啊!”仰头观看大树的
树枝,弯弯扭扭的树枝并不可以用来做栋梁;低头观看大树的主干,树心直到表皮旋着裂口
并不可以用来做棺椁;用舌舔一舔树叶,口舌溃烂受伤;用鼻闻一闻气味,使人像喝多了
酒,三天三夜还醒不过来。
    
    子綦说:“这果真是什么用处也没有的树木,以至长到这么高大。唉,精神世界完全超
脱物外的‘神人’,就像这不成材的树木呢!”宋国有个叫荆氏的地方,很适合楸树、柏
树、桑树的生长。树干长到一两把粗,做系猴子的木桩的人便把树木砍去;树干长到三、四
围粗,地位高贵名声显赫的人家寻求建屋的大梁便把树木砍去;树干长到七、八围粗,达官
贵人富家商贾寻找整幅的棺木又把树木砍去。所以它们始终不能终享天年,而是半道上被刀
斧砍伐而短命。这就是材质有用带来的祸患。因此古人祈祷神灵消除灾害,总不把白色额头
的牛、高鼻折额的猪以及患有痔漏疾病的人沉入河中去用作祭奠。这些情况巫师全都了解,
认为他们都是很不吉祥的。不过这正是“神人”所认为的世上最大的吉祥。
    
    【原文】
    
    支离疏者①,颐隐于脐②,肩高于顶,会撮指天③,五管在上④,两髀为胁⑤。挫鍼治
繲⑥,足以口;鼓播精⑦,足以食十人。上征武士⑧,则支离攘臂而游于其间⑨;上有
大役,则支离以有常疾不受功⑩;上与病者粟,则受三钟与十束薪(11)。夫支离其形者,
犹足以养其身,终其天年,又况支离其德者乎?
    
    【注释】
    
    ①支离疏:假托的人名。“支离”隐含形体不全的意思,“疏”隐含泯灭其智的意思。
    
    ②颐:下巴。脐:肚脐。
    
    ③会撮:发髻。因为脊背弯曲,所以发髻朝天。
    
    ④五管:五官。旧说指五脏的腧穴。
    
    ⑤髀(bì):股骨,这里指大腿。胁(xié):腋下肋骨所在的部位。
    
    ⑥鍼(zhēn):“针”字的异体。“挫鍼”即缝衣。繲(xiè):洗衣。
    
    ⑦鼓:簸动。:小簸箕。播:扬去灰土与糠屑。
    
    ⑧上:指国君、统治者。
    
    ⑨攘(rǎng):捋。“攘臂”指捋起衣袖伸长手臂。
    
    ⑩以:因。常疾:残疾。功:通作“工”,指劳役之事。
    
    钟:古代粮食计量单位,合六斛四斗。
    
    【译文】
    
    有个名叫支离疏的人,下巴隐藏在肚脐下,双肩高于头顶,后脑下的发髻指向天空,五
官的出口也都向上,两条大腿和两边的胸肋并生在一起。他给人缝衣浆洗,足够口度日;
又替人筛糠簸米,足可养活十口人。国君征兵时,支离疏捋袖扬臂在征兵人面前走来走去;
国君有大的差役,支离疏因身有残疾而免除劳役;国君向残疾人赈济米粟,支离疏还领得三
钟粮食十捆柴草。像支离疏那样形体残缺不全的人,还足以养活自己,终享天年,又何况像
形体残缺不全那样的德行呢!
    
    【原文】
    
    孔子适楚①,楚狂接舆游其门曰②:“凤兮凤兮③,何如德之衰也④!来世不可待,往
世不可追也。天下有道⑤,圣人成焉⑥;天下无道,圣人生焉。方今之时,仅免刑焉。福轻
乎羽⑦,莫之知载⑧;祸重乎地,莫之知避。已乎已乎⑨。临人以德!殆乎殆乎,画地而趋
⑩!迷阳迷阳(11),无伤吾行!吾行郤曲(12),无伤吾足。”
    
    山木自寇也(13),膏火自煎也(14)。桂可食(15),故伐之;漆可用,故割之。人
皆知有用之用,而莫知无用之用也。
    
    【注释】
    
    ①适:往。
    
    ②楚狂接舆:楚国的隐士,相传姓陆名通,接舆为字。
    
    ③凤:凤鸟,这里用来比喻孔子。
    
    ④何如:如何,怎么。之:往。全句大意是,怎么怀有圣德却来到这衰乱之国。一说
“如”通作“尔”,全句讲作怎么你的德行衰败了。姑备参考。
    
    ⑤有道:指顺应规律使社会得到治理。下句的“无道”则与此相反。
    
    ⑥成:指成
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!