按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
他掌控所有光明、所有势力、所有命运。一切境遇都会来得恰如其时。
如果我们的行为是慈善的,就是我们的天使,
如果是邪恶的,就是从我们身旁静静走过的勾命阎罗。
——波蒙和弗莱契《老实人的命运·尾声》
前几天,我读了几首诗,诗的作者是一位杰出的画家。它们立意新奇,却不庸俗。字里行间总能听到一种告诫。先不说题材怎样,诗句慢慢灌输的情操,要比它包含的任何思想都有价值。相信你自己的观点,相信你内心深处的真理是适用于所有人的真理——这就是天赋。说出你藏匿在心里的想法,它能成为一种普遍的认识。因为最内在的东西适当地成为了最外在的东西。我们最初的思想会清晰地将最后的结果反馈给我们。就像每个人都对心灵的声音非常熟悉一样,我们认为摩西、柏拉图和弥尔顿最大的功绩就在于他们蔑视书本和传统,不发表别人的言论,只说出自己的思想。一个人不应关注诗人和圣人天空里的光彩,而应学会察觉并观察从心灵滑过的微弱光芒。然而,他没能注意自己的思想,因为那是他自己的东西。在天才的每一部作品中,我们都能发现被我们忽视了的思想,它们带着某种疏离的威严回到我们身边。伟大的艺术作品给我们的教益也就这些。它们教导我们:在对方高声宣扬自己的观点时,我们要坚定地坚持我们自己的思想。否则,明天一位陌生人高明地说的观点,将正好是我们一直所想、所感的东西,而且我们被迫从别人那里获得自己的观点,并感到羞辱。
在每个人的求知期间,总有一天他会坚信一点:忌妒就是无知;效仿等同于自杀;一个人必须要将自己的好与坏都视为自己的一部分;尽管广阔的世界充满了善行,但是如果不在自己的那块土地上辛勤耕种,营养丰富的谷物是不会自己送上门的。一个人身上所蕴藏的力量实际上是新奇的,除了自己谁也不知道他能做什么,而如果不去尝试,他自己也不知道。一张面孔,一个人物,一件事实,都会给他留下深刻的印象,却没有给他人留下。这些记忆从前是融洽的。将精力集中在光线应该投射的地方,那样才能发现这束光很特别。我们还不能充分地表达自己,还羞于提出我们的非凡观点。我们完全有理由相信,这些观点很正确,因此也一定会被如实地传达,但是上帝是不会让懦弱之人来彰显他的杰作的。当一个人尽心尽力地工作时,就能感到踏实和快乐;但是如果他言行不一,他将不得安宁。那是一种没有摆脱的解脱。他的天赋在尝试中就抛弃了他。没有灵感的保护,没有创造,也没有希望。
相信你自己,让每一颗心都随那条铁弦震动。接受上天的安排,接受你所存在的社会,接受事件的种种关联。伟大之人就是这样做的,并像孩子般向时代的天才吐露心声;将藏在心间的绝对可信的东西泄露给他们;将自己的命运交予他们掌控。现在,我们都是成人了,必须要接受最高精神里的同样的超凡命运。我们不是护助所里的老弱病残,也不是革命战前的逃兵,我们是领袖,是救世主,是恩人,我们跟随全能者尝试,朝着浑沌与黑暗挺进。
论自助(2)
■
在爱默生看来,人的精神法则就是相信自己的心灵,“除了人自己心灵的完善外,没有什么神圣之物。”所以在人和人的友谊中,“我们必须是我们自己的,然后才能成为别人的。”有人评价爱默生有着“哲学家的深邃、宗教家的虔敬、演说家的激情以及诗人的睿智和美”。在人们逐渐忘却心灵、抛却自然的今天,希望我们每个人都能够从爱默生的文字和思想中找到一丝平静。
Self…Reliance
Ralph Waldo Emerson
Man is his own star; and the soul that can
Render an honest and a perfect man;
mand all light; all influence; all fate;
Nothing to him falls early or too late。
Our acts our angels are; or good or ill;
Our fatal shadows that walk by us still。
—Epilogue to Beaumont and Fletcher’s Honest Man’s Fortune。
I read the other day some verses written by an eminent painter which were original and not conventional。 The soul always hears an admonition in such lines; let the subject be what it may。 The sentiment they instill is of more value than any thought they may contain。 To believe your own thought; to believe that what is true for you in your private heart is true for all men—that is genius。 Speak your latent conviction; and it shall be the universal sense; for the inmost in due time bees the outmost; and our first thought is rendered back to us by the trumpets of the Last Judgment。 Familiar as the voice of the mind is to each; the highest merit we ascribe to Moses; Plato; and Milton is that they set at naught books and traditions and spoke not what men; but what they thought。 A man should learn to detect and watch that gleam of light which flashes across his mind from within more than the luster of the firmament of bards and sages。 Yet he dismisses without notice his thought; because it is his。 In every work of genius we recognize our rejected thoughts; they e back to us with a certain alienated majesty。 Great works of art have no more affecting lesson for us than this。 They teach us to abide by our spontaneous impression with good…humored inflexibility then most when the whole cry of voices is on the other side。 Else; tomorrow a stranger will say with masterly good sense precisely what we have thought and felt all the time; and we shall be forced to take with shame our own opinion from another。
There is a time in every man’s education when he arrives at the conviction that envy is ignorance; that imitation is suicide; that he must take himself for better; for worse; as his portion; that; though the wide universe is full of good; no kernel of nourishing corn can e to him but through his toil bestowed on that plot of ground which is given to him to till。 The power which resides in him is new in nature; and none but he knows what that is which he can do; nor does he know until he has tried。 Not for nothing one face; one character; one fact makes much impression on him; and another none。 This sculpture in the memory is not without preestablished harmony。 The eye was placed where one ray should fall that it might testify of that particular ray。 We but half express ourselves; and are ashamed of that divine idea which each of us represents。 It may be safely trusted as proportionate and of good issues; so it be faithfully imparted; but God will not have his work made manifest by cowards。 A man is relieved and gay when he has put his heart into his work and done his best; but what he has said or done otherwise shall give him no peace。 It is a deliverance which does not deliver。 In the attempt his genius deserts him; no muse befriends; no invention; no hope。
Trust thyself; every heart vibrates to that iron string。 Accept the place the divine providence has found for you; the society of your contemporaries; the connection of events。 Great men have always done so; and confided themselves childlike to the genius of their age; betraying their perception that the absolutely trustworthy was seated at their heart; working through their hands; predominating in all their being。 And we are now men and must accept in the highest mind the same transcendent destiny; and not minors and invalids in a protected corner; not cowards fleeing before a revolution; but guides; redeemers; and benefactors; obeying the Almighty effort; and advancing on Chaos and the Dark。
。。
培根论真理
'英国'弗兰西斯·培根
真理只能自我判别,教导人们追寻真理,即对真理的追求;对真理的认知,对真理的信仰,也意味着对真理的享受。这三个要素组成了人性中无比高尚的美德。感性之光是上帝创造世界时创造的第一件东西,最后创造的才是理性之光。上帝精神的再现则是安息日。起初,上帝将光明赋予混乱的物质世界,然后用光明悄然地点亮人类的心灵世界;现在他依然把圣光赐予其所恩选的臣民。有一派哲学在其他方面没有什么实际作用,可其中有一位诗人说了一句经典名言:依在海岸边,注视着在大海中飘荡的船帆,是一件快乐的事情;靠在城堡垛口,注视激战中的战场,也是一件快乐的事;但没有什么能赶得上站在真理的前沿(那是一座谁也无法侵占的山岭,那里空气清爽,万籁寂静),观察山谷中的错误、迷茫、薄雾与风暴,那更是叫人欢欣雀跃。并且这种期望的态度是同情,而非自满或自大。的确,假如一个人的想法中满是仁爱,顺应天意,走在真理的前沿,即便生活在人间,也不逊于天堂。前面讲了神学与哲学意义上的真理,现在来讨论一下日常生活中的真理。品格恶劣、精于世故的人,也被迫接受光明正大——人类的一种崇高品德。虚伪如同用金银合金制成硬币,即便可以增大金属的硬度,却贬低了其内在的真正价值。虚伪与欺诈如同弯曲的小路,唯有走路时依靠肚腹而不是双脚的毒蛇,才选择这条道路。假如一个说谎话、背信弃义的人露出了破绽,由此带来的羞耻感是没有办法掩盖的。因此,蒙田在议论“谎言”一词为何如此让人厌恶时,说过这样一句至理明言:“我们不如这样想,一个人说自己在上帝面前肆意妄为,而在凡人面前却很懦弱,这同说谎没有什么区别。”因为谎言可以面对上帝,却不敢面对凡人。当然,在描述虚伪与背信弃义的危害性时,恳求上帝对世世代代的人类进行裁决,他们无疑是最后的警钟。人们预示:耶稣灵魂来到世上后,他在地球上不会找到丝毫信仰。
■
追寻真理,即对真理的珍爱;认识真理,信仰真理,即是对真理的享受。站在海岸上,观看颠簸于大海之上的船帆,是一种乐趣;站在城堡垛口,观看激战中的战场,也是一种乐趣;但什么也比不上站在真理的前哨,洞察山谷中的谬误、彷徨、迷雾与风暴更令人欢欣。真理已渗透进我们的生活。
Francis Bacon on Truth
Francis Bacon
In this famous essay; first published in 1625; Francis Bacon declares that truth in the philosophical and theological sense; as well as honesty in the civil1 business sense; are the “sovereign2 good of human nature。”
Truth; which only doth judge itself; teacheth that the inquiry of truth; which is the love…making or wooing of it; the knowledge of truth; which is the presence of it; and the belief of truth; which is the enjoying of it; is the sovereign good of human nature。 The first creature of God; in the works of the days; was the light of the sense; the last was the light of reason; and his sabbath3 work ever since is the illumination of his Spirit。 First he breathed light upon the face of the matter or chaos; then he breathed light into the face of man; and still he breathe