按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
“我先出去那么你就留下,你先出去那么我就留下。”到了第二天,子产和申徒嘉同在一个
屋子里、同在一条席子上坐着。子产又对申徒嘉说:“我先出去那么你就留下,你先出去那
么我就留下。现在我将出去,你可以留下吗,抑或是不留下呢?你见了我这执掌政务的大官
却不知道回避,你把自己看得跟我执政的大臣一样吗?”
申徒嘉说:“伯昏无人先生的门下,哪有执政大臣拜师从学的呢?你津津乐道执政大臣
的地位把别人都不放在眼里吗?我听说这样的话:‘镜子明亮尘垢就没有停留在上面,尘垢
落在上面镜子也就不会明亮。长久地跟贤人相处便会没有过错’。你拜师从学追求广博精深
的见识,正是先生所倡导的大道。而你竟说出这样的话,不是完全错了吗!”
子产说:“你已经如此形残体缺,还要跟唐尧争比善心,你估量你的德行,受过断足之
刑还不足以使你有所反省吗?”申徒嘉说:“自个儿陈述或辩解自己的过错,认为自己不应
当形残体缺的人很多;不陈述或辩解自己的过错,认为自己不应当形整体全的人很少。懂得
事物之无可奈何,安于自己的境遇并视如命运安排的那样,只有有德的人才能做到这一点。
一个人来到世上就象来到善射的后羿张弓搭箭的射程之内,中央的地方也就是最容易中靶的
地方,然而却没有射中,这就是命。用完整的双脚笑话我残缺不全的人很多,我常常脸色陡
变怒气填胸;可是只要来到伯昏无人先生的寓所,我便怒气消失回到正常的神态。真不知道
先生用什么善道来洗刷我的呢?我跟随先生十九年了,可是先生从不曾感到我是个断了脚的
人。如今你跟我心灵相通、以德相交,而你却用外在的形体来要求我,这不又完全错了
吗?”子产听了申徒嘉一席话深感惭愧,脸色顿改而恭敬地说:“你不要再说下去了!”
【原文】
鲁有兀者叔山无趾,踵见仲尼①。仲尼曰:“子不谨,前既犯患若是矣。虽今来,何及
矣②!”无趾曰:“吾唯不知务而轻用吾身③,吾是以亡足。今吾来也,犹有尊足者存④,
吾是以务全之也⑤。夫天无不覆⑥,地无不载,吾以夫子为天地,安知夫子之犹若是也!”
孔子曰:“丘则陋矣⑦。夫子胡不入乎,请讲以所闻!”无趾出。孔子曰:“弟子勉之!夫
无趾,兀者也,犹务学以复补前行之恶,而况全德之人乎⑧!”
无趾语老聃曰⑨:“孔丘之于至人,其未邪?彼何宾宾以学子为⑩?彼且蕲以诡幻怪
之名闻(11),不知至人之以是为己桎梏邪(12)?”老聃曰:胡不直使彼以死生为一条
(13),以可不可为一贯者(14),解其桎梏,其可乎?”无趾曰:“天刑之(15),安可
解!”
【注释】
①踵:脚后跟,这里指用脚后跟走路。叔山无趾被刑断脚趾,所以只能用脚后跟来走
路。
②何及:怎么赶得上。言外之意怎么能够补救。
③不知务:犹言不通晓事理。
④尊足:即尊于足,“尊足者”意思是比脚更尊贵的东西,这里指道德修养。
⑤务:务求,努力做到。
⑥无:莫名,没有什么。
⑦陋:浅薄固陋。
⑧全德:保全了道德修养。一说“全德”即全体,指形体没有残缺。从上下文意看,后
说更合理些。
⑨老聃(dān):即老子,姓李,名聃。
⑩宾宾:频频。学子:即学于子,向老聃请教。
蕲(qí):求。(chù)诡:奇异。“诡幻怪”四字词义相近,都含有奇特、怪
异、虚妄的意思。
桎梏:古代的一种刑具,犹如今言脚镣手铐,喻指束缚自己的工具。
一条:一致,一样的。
贯:通。“一贯”即齐一相通。
天:自然。刑:这里讲作“惩罚”的意思。
【译文】
鲁国有个被砍去脚趾的人,名叫叔山无趾,靠脚后跟走路去拜见孔子。孔子对他说:
“你极不谨慎,早先犯了过错才留下如此的后果。虽然今天你来到了我这里,可是怎么能够
追回以往呢!”叔山无趾说:“我只因不识事理而轻率作践自身,所以才失掉了两只脚趾。
如今我来到你这里,还保有比双脚更为可贵的道德修养,所以我想竭力保全它。苍天没有什
么不覆盖,大地没有什么不托载,我把先生看作天地,哪知先生竟是这样的人!”孔子说:
“我孔丘实在浅薄。先生怎么不进来呢,请把你所知晓的道理讲一讲。”叔山无趾走了。孔
子对他的弟子说:“你们要努力啊。叔山无趾是一个被砍掉脚趾的人,他还努力进学来补救
先前做过的错事,何况道德品行乃至身形体态都没有什么缺欠的人呢!”
叔山无趾对老子说:“孔子作为一个道德修养至尚的人,恐怕还未能达到吧?他为什么
不停地来向你求教呢?他还在祈求奇异虚妄的名声能传扬于外,难道不懂得道德修养至尚的
人总是把这一切看作是束缚自己的枷锁吗?”老子说:“怎么不径直让他把生和死看成一
样,把可以与不可以看作是齐一的,从而解脱他的枷锁,这样恐怕也就可以了吧?”叔山无
趾说:“这是上天加给他的处罚,哪里可以解脱!”
【原文】
鲁哀公问于仲尼曰:“卫有恶人焉①,曰哀骀它②。丈夫与之处者③,思而不能去也
④。妇人见之,请于父母曰‘与为人妻,宁为夫子妾’者,十数而未止也。未尝有闻其唱者
也⑤,常和人而已矣。无君人之位以济乎人之死⑥,无聚禄以望人之腹⑦。又以恶骇天下
⑧,和而不唱,知不出乎四域⑨,且而雌雄合乎前⑩,是必有异乎人者也。寡人召而观之
(11),果以恶骇天下。与寡人处,不至以月数,而寡人有意乎其为人也(12);不至乎期
年(13),而寡人信之。国无宰(14),寡人传国焉。闷然而后应(15)。氾而若辞
(16),寡人丑乎,卒授之国。无几何也,去寡人而行,寡人卹焉若有亡也(17),若无与
乐是国也。是何人者也?”
仲尼曰:“丘也尝使于楚矣(18),适见子食于其死母者(19),少焉眴若皆弃之而
走(20)。不见己焉尔,不得类焉尔。所爱其母者,非爱其形也,爱使其形者也(21)。战
而死者,其人之葬也不以翣资(22);刖者之屦(23),无为爱之;皆无其本矣。为天子之
诸御(24),不爪翦(25),不穿耳;取妻者止于外(26),不得复使。形全犹足以为尔
(27),而况全德之人乎!今哀骀它未言而信,无功而亲,使人授己国,唯恐其不受也,是
必才全而德不形者也(28)。”
哀公曰:“何谓才全?”仲尼曰:“死生存亡,穷达贫富(29),贤与不肖毁誉,饥渴
寒暑,是事之变,命之行也(30);日夜相代乎前(31),而知不能规乎其始者也(32)。
故不足以滑和(33),不可入于灵府(34)。使之和豫(35),通而不失于兑(36),使日
夜无郤而与物为春(37),是接而生时于心者也(38)。是之谓才全。”“何谓德不形?”
曰:“平者,水停之盛也。其可以为法也(39),内保之而外不荡也(40)。德者,成和之
脩也(41)。德不形者,物不能离也。”
哀公异日以告闵子曰(42):“始也吾以南面而君天下,执民之纪而忧其死(43),吾
自以为至通矣。今吾闻至人之言,恐吾无其实,轻用吾身而亡其国。吾与孔丘,非君臣也,
德友而已矣。”
【注释】
①恶人:丑陋的人。
②哀骀(tái)它(tuō):虚构的人名。
③丈夫:古代成年男子的通称。
④去:离开。
⑤唱:唱导,前导;跟下句的“和”相对应。
⑥君人之位:即统治别人的地位。济:救助。
⑦禄:俸禄,这里泛指财物。望:月儿满圆;这里引申用其饱满之义,“望人之腹”即
使人人都能吃饱。
⑧骇:惊扰。
⑨四域:四周的邻界。
⑩雌雄:这里泛指妇女和男人。合:亲近。
寡人:古代国君的谦称。
意:猜想,意料。“有意乎其为人”意思是,对于他的为人有了了解。
期(jī)年:一周年。
—宰:主持政务的官员。
闷然:神情淡漠的样子。
氾:这里形容心不在焉,有口无心的样子。辞:推却。
卹(xù):“恤”字的异体,忧虑。亡:失。
使:出使。一说“出使”即出游。
(tún):同“豚”;小猪。食:这里指吮吸乳汁。
少焉:一会儿。眴(shùn)若:惊惶的样子。走:跑。
使:主使,支配。
翣(shà):古代出殡时棺木上的饰物,形同羽扇。资:送。
刖(yuè):断足的刑罚。屦(jù):用麻、葛等制成的单底鞋,这里泛指鞋子。连
续两句都是比喻:战死之人埋葬沙场无须棺木,当然也就用不着棺饰,砍断了脚的人无须穿
鞋,当然也就用不着鞋子,意在说明失去了根本外在的东西也就同时失去了可爱的价值。
诸御:宫中御女,即宫女。
翦(jiǎn):“剪”字的异体。联系下一句,不修指甲,不穿耳眼,意在说明不加
修饰以显本质。
取:通作“娶”。旧注男女婚娶之后便不再前往宫中服役。
尔:如此。
形:表露在外的意思。
穷:困窘,走头无路。达:通畅、顺利。
命之行:自然的运行,指非人为造成的情况变化。
相代:相互更替。
规:窥。
滑(gǔ):通作“汩”,乱的意思。和:谐和,均衡。
灵府:心灵。
豫:安适。
兑(yuè):悦,欢乐。
郤(xì):通作“隙”,间隙的意思。
接:接触外物。时:顺时,顺应四时而作的意思。
法:仿效,借鉴。
荡:动。
成和之脩:事得以成功、物得以顺和的极高修养。“脩”同“修”。
闵子:人名,孔子的弟子。
纪:纲纪。
【译文】
鲁哀公向孔子问道:“卫国有个面貌十分丑陋的人,名叫哀骀它。男人跟他相处,常常
想念他而舍不得离去。女人见到他便向父母提出请求,说‘与其做别人的妻子,不如做哀骀
它先生的妾,’这样的人已经十多个了而且还在增多。从不曾听说哀骀它唱导什么,只是常
常附和别人罢了。他没有居于统治者的地位而拯救他人于临近败亡的境地,他没有聚敛大量
的财物而使他人吃饱肚子。他面貌丑陋使天下人吃惊,又总是附和他人而从没首倡什么,他
的才智也超不出他所生活的四境,不过接触过他的人无论是男是女都乐于亲近他。这样的人
一定有什么不同于常人的地方。我把他召来看了看,果真相貌丑陋足以惊骇天下人。跟我相
处不到一个月,我便对他的为人有了了解;不到一年时间,我就十分信任他。国家没有主持
政务的官员,我便把国事委托给他。他神情淡漠地回答,漫不经心又好像在加以推辞。我深
感羞愧,终于把国事交给了他。没过多久,他就离开我走掉了,我内心忧虑像丢失了什么,
好像整个国家没有谁可以跟我一道共欢乐似的。这究竟是什么样的人呢?”
孔子说:“我孔丘也曾出使到楚国,正巧看见一群小猪在吮吸刚死去的母猪的乳汁,不
一会又惊惶地丢弃母猪逃跑了。因为不知道自己的同类已经死去,母猪不能像先前活着时那
样哺育它们。小猪爱它们的母亲,不是爱它的形体,而是爱支配那个形体的精神。战死沙场
的人,他们埋葬时无须用棺木上的饰物来送葬,砍掉了脚的人对于原来穿过的鞋子,没有理
由再去爱惜它,这都是因为失去了根本。做天子的御女,不剪指甲不穿耳眼;婚娶之人只在
宫外办事,不会再到宫中服役。为保全形体尚且能够做到这一点,何况德性完美而高尚的人
呢?