友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
3C书库 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

庄子内篇五 德充符-第3章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



宫外办事,不会再到宫中服役。为保全形体尚且能够做到这一点,何况德性完美而高尚的人
呢?如今哀骀它他不说话也能取信于人,没有功绩也能赢得亲近,让人乐意授给他国事,还
唯恐他不接受,这一定是才智完备而德不外露的人。”
    
    鲁哀公问:“什么叫做才智完备呢?”孔子说:“死、生、存、亡,穷、达、贫、富,
贤能与不肖、诋毁与称誉,饥、渴、寒、暑,这些都是事物的变化,都是自然规律的运行;
日夜更替于我们的面前,而人的智慧却不能窥见它们的起始。因此它们都不足以搅乱本性的
谐和,也不足以侵扰人们的心灵。要使心灵平和安适,通畅而不失怡悦,要使心境日夜不间
断地跟随万物融会在春天般的生气里,这样便会接触外物而萌生顺应四时的感情。这就叫做
才智完备。”鲁哀公又问:“什么叫做德不外露呢?”孔子说:“均平是水留止时的最佳状
态。它可以作为取而效法的准绳,内心里充满蕴含而外表毫无所动。所谓德,就是事得以成
功、物得以顺和的最高修养。德不外露,外物自然就不能离开他了。”
    
    有一天鲁哀公把孔子这番话告诉闵子,说:“起初我认为坐朝当政统治天下,掌握国家
的纲纪而忧心人民的死活,便自以为是最通达的了,如今我听到至人的名言,真忧虑没有实
在的政绩,轻率作践自身而使国家危亡。我跟孔子不是君臣关系,而是以德相交的朋友
呢。”
    
    【原文】
    
    跂支离无脤说卫灵公①,灵公说之②;而视全人,其脰肩肩③。瓮大瘿说齐桓公④,
桓公说之;而视全人,其脰肩肩。故德有所长而形有所忘,人不忘其所忘而忘其所不忘,此
谓诚忘⑤。故圣人有所游,而知为孽⑥,约为胶⑦,德为接⑧,工为商⑨。圣人不谋,恶用
知?不斲⑩,恶用胶?无丧(11),恶有德?不货(12),恶用商?四者,天鬻也(13)。
天鬻者,天食也(14)。既受食于天,又恶用人!有人之形,无人之情。有人之形,故群于
人;无人之情,故是非不得于身。眇乎小哉(15),所以属于人也!謷乎大哉(16),独成
其天!
    
    【注释】
    
    ①(yín):屈曲。跂(qǐ):通作“企”。“跂”指腿脚屈曲常踮起脚尖走
路。支离:伛偻病残的样子。脤(shèn):唇。这里用跛脚,伛腰,无唇来形容一个人的
形残貌丑,并以此特征作为这个丑陋之人的名字。说(shuì):游说。
    
    ②说(yuè):通“悦”;喜欢。
    
    ③脰(dòu):颈项。肩肩:细小的样子。
    
    ④瓮(wèng)(àng):腹大口小的陶制盛器。“”字亦作“盎”。瘿(yǐn
g):瘤。颈下的瘤子大如瓮盎,这里也是用畸形特征作为人名。
    
    ⑤诚:真实。
    
    ⑥孽(niè):祸根。
    
    ⑦约:盟誓。胶:粘固,胶着。“约为胶”意思是把盟约当成胶着似的束缚。
    
    ⑧德为接:意思是把施德看作交接外物的手段。⑨工:工巧。
    
    ⑩斲(zhuó):“斫”字的异体,砍削的意思。
    
    丧(shàng):丢失、缺损。
    
    货:意思是买卖东西以谋利。
    
    天:自然。鬻(yù):通作“育”,养育的意思。
    
    天食:禀受自然的饲养和供给。
    
    眇(miǎo):通作“秒”,微小的意思。
    
    謷(áo):高大的样子。
    
    【译文】
    
    一个跛脚、伛背、缺嘴的人游说卫灵公,卫灵公十分喜欢他;再看看那些体形完整的
人,他们的脖颈实在是太细太细了。一个颈瘤大如瓮盎的人游说齐桓公,齐桓公十分喜欢
他;再看看那些体形完整的人,他们的脖颈实在是太细太细的了。所以,在德行方面有超出
常人的地方而在形体方面的缺陷别人就会有所遗忘,人们不会忘记所应当忘记的东西,而忘
记了所不应当忘记的东西,这就叫做真正的遗忘。因而圣人总能自得地出游,把智慧看作是
祸根,把盟约看作是禁锢,把推展德行看作是交接外物的手段,把工巧看作是商贾的行为。
圣人从不谋虑,哪里用得着智慧?圣人从不砍削,哪里用得着胶着?圣人从不感到缺损,哪
里用得着推展德行?圣人从不买卖以谋利,哪里用得着经商?这四种作法叫做天养。所谓天
养,就是禀受自然的饲养。既然受养于自然,又哪里用得着人为!有了人的形貌,不一定有
人内在的真情。有了人的形体,所以与人结成群体;没有人的真情,所以是与非都不会汇聚
在他的身上。渺小呀,跟人同类的东西!伟大呀,只有浑同于自然。
    
    【原文】
    
    惠子谓庄子曰①:“人故无情乎?”庄子曰:“然”。惠子曰:“人而无情,何以谓之
人?”庄子曰:“道与之貌②,天与之形,恶得不谓之人?”惠子曰:“既谓之人,恶得无
情?”庄子曰:“是非吾所谓情也。吾所谓无情者,言人之不以好恶内伤其身,常因自然而
不益生也③。”惠子曰:“不益生,何以有其身?”庄子曰:“道与之貌,天与之形,无以
好恶内伤其身。今子外乎子之神,劳乎子之精④,倚树而吟,据槁梧而瞑⑤,天选子之形
⑥,子以坚白鸣⑦!”
    
    【注释】
    
    ①惠子:即惠施,名家的代表人物。
    
    ②道:中国古代哲学中的“道”,含义十分复杂,这里与“天”对应,“天”指事物的
自然,“道”可能是指事物的本原,即宇宙万物的本体。
    
    ③益:增添。
    
    ④劳:耗费。
    
    ⑤据:靠,凭依。槁梧:指用梧桐木做成的几案。瞑(mián):通作“眠”,假寐
的意思。
    
    ⑥天选:自然的授予。
    
    ⑦坚白:“坚白”论是古代名家的著名言论,它以石为喻,指石之白色与石之坚质都独
立于“石”。庄子对于这一类辩论极不赞赏,斥之为无稽之谈。
    
    【译文】
    
    惠子对庄子说:“人原本就是没有情的吗?”庄子说:“是的”。惠子说:“一个人假
若没有情,为什么还能称作人呢?”庄子说:“道赋予人容貌,天赋予人形体,怎么能不称
作人呢?”惠子说:“既然已经称作了人,又怎么能够没有情?”庄子回答说:“这并不是
我所说的情呀。我所说的无情,是说人不因好恶,而致伤害自身的本性,常常顺任自然而不
随意增添些什么。”惠子说:“不添加什么,靠什么来保有自己的身体呢?”庄子回答说:
“道赋予人容貌,天赋予人形体,可不要因外在的好恶而致伤害了自己的本性。如今你外露
你的心神,耗费你的精力,靠着树干吟咏,凭依几案闭目假寐。自然授予了你的形体,你却
以‘坚’、‘白’的诡辩而自鸣得意!”
返回目录 上一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!