按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
之外,京都住宅区的深巷里还分布着数不清的小神社、小寺院,京都人似乎比其他地方的人对神明的信奉更为虔诚。
我曾经居住的地方是老京都的居民区,住地路边三步一座石像,五步一座供台,石像两边供奉的鲜花和水杯每天都有人更换和打扫,许多当地人走过那里都要合手低头拜一拜。他们会把每天的烦恼和担忧告诉神明,比如自己和家人的健康,朋友的安否,孩子的工作等等。他们觉得只有这样,老天才会保佑大家安康无事。
我陪着朋友来到以巧妙的建筑结构和建造工艺而闻名的清水寺。京都观光最主要的就是参拜神社和寺院。寺院是供奉佛教佛祖的圣地,神社是日本的民族宗教供奉天皇祖先的中心,二者都为圣洁的境域。在供人们朝拜的殿堂门口有一个功德箱,也就是接受香客香油钱的箱子。在中国的寺庙,朝拜者的心理多半是扔进的钱越多,就越能得到菩萨的保佑,自己的心愿实现的可能性就越大。日本则不同,一般来说都是投掷日币5元,取5元和“ご縁”同音以祈求与神结缘的意思;根据谐音,另外也有10元(缘分的重叠)、15元(足够的缘分)、45元(始终有缘),取中间有洞的5元和50元硬币象征愿望贯通的意思。
因为我事先没有跟朋友说明投掷钱币的说法,不知道他们给清水寺的千手观音多少供奉,钱币发出的清脆响声一定足以让观音菩萨知道他们的诚意。功德箱上方有个大钟铃,投币之后,参拜者要拉着粗大的绳索敲打一下钟铃,通知菩萨拜完告辞。朋友们一边模仿着日本游客,一边担心日本的菩萨是不是听得懂中文祈愿。俗话说心诚则灵,再说日本的菩萨多半是中国派来的,中国的千手观音派遣徒子徒孙东渡传教的时候,一定是念过“勿忘中文”的咒语,所以日本寺院里的经文和护身符之类都是汉字,诸如“平安守”“良缘守”“健康守”“长寿守”“成绩向上守”“夫妇圆满守”(“守”即为“保佑”,日文语法中动词在最后),相信来到这里的中国人都不需要翻译便能求到符合心愿的护符了。
寺院里面的庭院和周围山坡的红叶与耸立于陡峭悬崖上的清水寺交相辉映。国内来的朋友情不自禁地说,国内也有红叶,但是没有如此汇集在一起红得如此浓艳。因为日本人美的意识表现在追求加工之后的完美,京都的寺院、神社和古城里面有着各种各样再现自然的庭院,通过人为配置的花草树木、人为组合的石头把自然界中的美小巧精致地浓缩在庭院之中。
为朋友导游我更喜欢让客人体验一些文化上的不同,尤其是语言无法传递的事情。我带着朋友用便宜的一日游乘车券前往代表神社的平安神宫和代表古城的二条城参观,在当地人用餐的餐馆体验日本人的饮食习惯,除了欣赏著名的风景胜地和历史建筑之外,我们还穿行在小路偏巷,安静的居民区只有我们一行人的脚步声和说话声。和日新月异、生机一片的中国相比,在朋友们的眼里,人影凋零的京都街道显得没有生气;在地铁站等车的除了我们没有旁人,国内的朋友不禁为地铁运营状况担心,他建议让京都政府去中国做广告,让中国人来旅游。如果中国百姓都能够自由来日本,街面上肯定会因为处处有中国人说话而让人误以为是到了中国。
当我们从清水寺出来的时候,其中一位朋友要去洗手间。环顾四周没有看到洗手间的指示牌,正当我准备去询问的时候,另一位朋友指着停在路边的一辆标有“宅急便”的车子发话:“这里有个移动厕所,快去用吧。”也许他并不知道这辆车是干什么的,但至少他知道不是给路人“临时如厕”之用。他的幽默让我笑弯了腰,和我们一起的还有一位日本人,我把朋友的话翻译出来,她也大笑起来。后来,我把这个情景讲给家里人听,大家听了也都开怀大笑。
“宅急便”是日本一个著名的物件快递公司的品牌,运送物品的汽车上都有这三个字。人们可以在日本任何一个城市的任何一个街巷看到这样的车子。因为日语中“便”的意思和中文是共通的,朋友的玩笑巧妙地运用了汉字的一字多意,而两个不同民族的人都能直接意会其中的幽默,可见中日两国文化底蕴的相通。
短短的一天只能是粗略地走马观花,因为日本的传统文化和中国有着千丝万缕的联系,日本建筑的风格和人文景观都会给初来日本的中国人似曾相识的感觉。大凡抱着“一睹异国风光”的期待来日本的中国游客都难免有些失望:日本的山川比不上中国辽阔,建筑比不上中国宏伟,历史比不上中国悠久,表面的繁华比不上中国沿海城市辉煌。日本的小巧玲珑、精致含蓄和日本国民的勤勉踏实需要静下来慢慢品味,我以为这才是日本这个国家的观光价值。
txt电子书分享平台
浓郁的季节色彩
不知道是文化习惯的差异,还是自身修养的原因,总之,来日本早期,我们对周围山川草木变化的感触很迟钝,也不太理解日本人一年四季各种传统活动的意义何在。
十多年前,我在大学研究室时迎来在日本的第一个2月3日——“节分”,这个从中国农历春节演变而来的节日。京都大学隔壁的吉田神社因为有举行“节分除鬼”仪式的传统而著名,每年的这个时候,前来观看参拜的游客达百万左右。那天下午,大家在研究室喝茶休息,老师说去神社参拜,于是我随着几个学生一起去了。我们一行人跟着参拜的队列慢慢地往前移动,参拜神社的入口“水手舍”挤满了等候“洗手净口”的人群,安静的“神道”碎石路上只有朝拜人流的脚下发出的“沙沙”声。大家在广场的地方停一停,对着神社主建筑合掌祈拜,一直到我们走出神社什么也没有看见(仪式要在晚上进行)。我茫然地问老师,这有什么意义?老师说就是跟着人群感受一下气氛,算是“节分参拜”,我心里还在想“真没趣”。
到了春天,樱花开了,另一位老师特意,要开车带我出去看樱花。我还以为是什么好地方,结果去的是我每天上学骑自行车来回经过的樱花河岸。老师说,你虽然每天经过樱花树下,却不能在远处欣赏这个景色的整体:一排垂挂下来的粉红色枝条在春风中摇曳,樱花树的背景是绿色植物园,前面是缓缓流动的贺茂河。老师也许期待我会对眼前画一样美景发出一番感叹,说实在的我当时实在是没有太多的触动。
京都以大量的文化遗产和自然风景而成为日本最著名的观光胜地之一。来日本后的前10年,我们住在京都,虽然几次搬家,住地附近都是日本最著名的观光景点。可是,我们当时很麻木,对一年中周围自然景色的变化似乎没有太多的感动。
日本人显然与我们不同,每到樱花怒放在街道河岸,每当枫叶染红漫山遍野,每当焰火的礼花开放在夜空,他们都会去那些季节气息最浓的地方,用呼吸见证季节的更替,用全身心感受大自然拥抱。比如赏花,每到开花的季节,日本人就像老朋友来了一样,不去看心里就觉得该做的事情没做;如果因为机会不好错过花开时节,他们就会觉得今年挺遗憾。
日本人在生活中注重表现时令季节的风情,从衣食住到兴趣爱好到人际交往,细心的人都能感受到他们对自然四季的敏感和与风月花鸟的亲近。各家门前哪怕是一块巴掌大的地方,只要看得见泥土,住房的主人也会种上花草树木,把繁茂丰沛的四季自然景观细心地浓缩在视线以内的范围。主妇们还喜欢在室内的一角放上一个小花器,里面插上院子里或花盆中剪来的一两根绿枝或是配上一枝淡淡的小花,朴实的淡雅,毫不造作,房间里面因此而有了一份自然的柔和与芬芳。
日本人见面的问候语和会话的开场白都是关于天气好坏和表现肌肤感受气温的言词,往往这个时候,我们的表达就显得很贫乏,既是因为掌握的语言词汇不多,也是因为我们的感受不如他们那么生动、细腻。
日本人写信的格式,在开头都是一段关于季节的语句,如1月的“晚冬甚寒”,2月的“梅花含苞待放”,3月的“阳春彼岸”,4月的“野山新绿”,5月的“藤花暮春”,6月的“梅雨初夏”,7月的“蝉声严暑”,8月的“残暑新凉”,9月的“爽秋初雁”,10月的“红叶###”,11月的“深秋夜寒”,12月的“师走岁晚”。在我们来看这些都是诗人的情趣,而日本人在小学时就学习感受冷暖和春夏秋冬的表现方法。他们在生活的耳濡目染中培养了对季节的敏锐和善感,通过自然景色寄托感情成了一个十分平常的习惯。女人们写信或写留言条都会非常用心地选用和季节时令相配的信纸信封,就连贴的邮票都会用和季节协调的图案,让收信人在打开信封之前,在阅读信文的时候都能感受到季节的脚步声,欣赏写信人的情趣和品位。
日本人在饮食上特别在意“旬”的感觉,也就是食材的时令感。比如鱼鲜类有春天的鲣,夏天的鳗,秋天的牡蛎,冬天的河豚;果菜类有春天的竹笋、草莓,夏天的玉米、茄子,秋天的柿子、红薯和松菇,冬天的牛蒡和橘子。因为栽培技术和冷冻保管技术的发达,不分冬夏的食品使得超市的季节感已经淡漠,但是日本人还是习惯于“旬”的饮食习惯,主妇们还是会依照时令,让餐桌上体现出季节的特色和风味。
因为文化背景的差异,即使来日本这么多年,我们还是很难像日本人那样有意识地把季节的变化融合在生活中,在日本长大的孩子们却会像日本人一样重视每一个节气应该吃的食品。到了“节分”,孩子们一边撒着黄豆,一边喊着“鬼出门,福进门”;如果柏叶糕不是男儿节那天买回家,他们会说吃的日子不对;到了夏天,他们会记住吃素面的次数,次数少了还觉得夏天的味道不足;月圆米团一定要拿到月光下吃;在12月30日,他们会在电视机前看“红白歌会”,执著地等到新年的钟声敲过,吃完过年的荞麦面才觉得踏踏实实地从“去年”过到了“今年”。
日本民族把他们对大自然的敏感和依赖反映在日常生活中,也忠实地传给了后代,甚至感化着我们这些外来文化的民族。
txt电子书分享平台
七夕节的祝愿
7月7日,是日本的七夕节。据说七夕是公元700年左右从中国传入日本的。七夕是牛郎织女见面的日子,这在日本也广为人知。当时人们为了祈求神灵,镇除天灾,将各种纸条连起来供奉天神。战后,人们为了从战争的灾害中振作起来,许多地方利用传统节日,大规模地装饰七夕节,以此来激发人们的生活热情。日本废除农历之后,这个节日被改在了公历7月7日。此时恰逢梅雨季节,星高月明的夜空不多,但日本特有的夏季景色会从这一天开始陆陆续续地呈现出来。
夏日傍晚的大街小巷演绎着一幕一幕只有夏天才会出现的特有风情。女孩子的夏日和服,竹梢上的短签纸条,焰火晚会的夜空,社区的盆踊舞,盂兰盆节的莲花灯,这些都是夏天留给人们的记忆。
在日本,七夕是孩子们的节日。每年的这个时候到处都会飘荡着《七夕节》的童声合唱,人们也会随着音乐想起儿时的童趣。这一天,孩子们把自己的愿望写在一张纸签上,然后把这张纸签系在竹枝上。据说在七夕把愿望的短签挂在竹枝上面,就能心想事成。竹枝上的纸签任凭夏日和风嬉戏,那些美好的心愿随着热气升腾到寂静的天宫,传送到天神那里。也许不论到了多大年龄,人们心中都不会泯灭美好的愿望,都会祈求苍天神灵保佑。所以,日本的七夕节,除了孩子之外,大人们也会跟孩子一起把自己的愿望写在五颜六色的纸签上。
七夕这一天不像其他传统节日那样放假,但七夕特有的气氛会出现在商店街、幼儿园、图书馆等人群聚集的地方。被认为是依托神灵的竹枝高高竖起,几米高的竹枝上挂满了人们祈愿的短签纸条。学生们的祈愿多半是关于考试升学的内容:“保佑我考上第一志愿的大学”,“我想在期末考试得100分”,“我想成为一名医生”;孩子们的小小心愿是:“保佑全家健康”,“做个好孩子”,“爸爸的病快些好吧”;也有一些快乐的祝愿:“希望每月零用钱增加”,“希望活到105岁”,“希望遇到一个好女孩”等。凡是有年幼小孩的家庭也会在房间或窗外的某处系上同样的竹枝条,他们通过这样的方式表达着对生活的愿望和期待。
日常生活中大家都是一身严肃的洋装,只是从七夕开始,人们才会在夏天的各种庆典、节日或