友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
3C书库 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

艾玛-第37章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



买回去没有多长时间,我们便乘此车到金斯威斯顿去玩了两回,玩得非常开心。伍德豪斯小姐,我看,每年夏天到你们这里的游客都不少吧?”
    “不,附近一带没有。像你说的那种游客都是去风景优美的地方,而那个地方离我们这里还挺远。我想,我们都不爱动!宁愿呆在家中,也不愿意出门旅游。”
    “啊!其实呆在家里是最舒坦的。我就喜欢呆在家里,没有人能比得上我。正因为这个,我在枫树林,成了人们的一大笑谈。塞丽娜临去布里斯托尔时曾讲过好多次,‘要让这个姑娘离开家,那真是太费劲了,我一点办法也没有。虽然我不喜欢独自一人乘四轮有篷马车,但是我也只得一个人去。不过我肯定,出于好心,奥古斯塔决不会跨过花园栅栏半步。!她好几次都这样说过;但是我反对完全呆在家里。恰恰相反,在我看来,闭门不出完全与世隔绝是有害的。要适当地参与一些社会活动,不过要适度,不宜多,也不宜少。可是,伍德豪斯小姐,我能理解你的处境,”这时,她向伍德豪斯先生瞅了瞅,“你父亲的身体一定对你影响很大。他为什么不试一试去巴思呢!说实话,他应该去试一试。我向你介绍巴思。甭操心,我相信,伍德豪斯先生到了那里不会有坏处。”
    “以前我爸爸曾经试过好几次,可是收效甚微。佩里先生,或许你有所耳闻吧,在他看来,现在也不一定对他有好处。”
    “啊!那太遗憾了。伍德豪斯小姐,你可以相信,如果那里的环境适合于他,是会让人赏心悦目的,对他一定有益。我呆在巴思的那些日子里,像这样的例子我见得多了!那地方令人心旷神怡,对伍德豪斯先生一定大有裨益。我想,有时他未免太沮丧了。要说对你会有什么好处,我想我不必赘述了。巴思对年轻人的好处是人人皆知的。你整日呆在家里,闭门不出,给你推荐那个地方,那实在是太棒了。我可以立刻给你介绍几位当地的朋友。只要我去封信,你就可以跟那帮人认识。我住在巴思时一直和帕屈里奇太太生活在一起。她是我最要好的朋友,她一定会非常高兴,因为能帮上忙,再说,让她来陪你接触那里的人也最方便。”
    听完后,出于礼貌,爱玛强忍住没有发火。竟要让埃尔顿太太来引荐——要让她的一个朋友培养进入那里的社交界——没准儿她是个非常俗气的寡妇,仅靠在家中收留几个房客才能维持生计!伍德豪斯小姐的脸面,哈特菲尔德的脸面真是丢尽了!但是,她尽量压住胸中的怒火,只是冷漠地向埃尔顿太太告别:“不过要到巴思去是完全办不到的。我还有点怀疑,那个地方对我会比对我父亲更适宜。”然后,她马上转移了话题,以免再受欺侮和生气。
    “埃尔顿太太,我不问你是否对音乐感兴趣。在这种场合,先闻其声,再闻其名。海伯利的人们早就知道你弹得一手好琴。”
    “哦!不,真的。不管是谁这样说,我都要提抗议。弹琴弹得很棒?我跟你说吧,那纯属无稽之谈。你想一想,跟你讲这事的人一定居心叵测。我非常喜爱音乐——可算是痴迷。我的朋友们说我并不是一点都不会欣赏。要论其他方面,说真的,我的琴弹得很不好。我知道,伍德豪斯小姐,你弹得很出色。你可以相信,听说能与喜爱音乐的人相逢,不胜荣幸,并感到莫大的快乐和惬意。失去音乐,我就完了。我觉得,生活中不能没有音乐。在枫树林和巴思时,我喜欢跟热爱音乐的人打交道。没有音乐将会是最大的不幸。以前,埃尔顿先生提起我未来的家,生怕我会对这里的冷冷清清反感,我便如实对他这样讲过,他知道我以前习惯住什么样的房子,还担心我不喜欢这里的房子呢。他那样跟我说时,我如实地告诉他,我可以与世隔绝——诸如宴会、舞会、看戏之类不参加——要知道我不怕孤寂。多亏我自己有办法找乐,我觉得社会活动不一定非参加不可。不参加是完全可以的。当然,对于那种死脑筋的人来说,那就另当别论了。不过,我有办法让我可以不依赖于别人。要说房间比我以前住过的小,那我确实可以抛之脑后。我觉得作这点牺牲算不了什么。甭说,在枫树林时,我一向过的是豪华的生活;可是我跟他谈过,不见得非要有两辆马车和宽敞明亮的房子,才算是幸福。‘但是,!我说,’说心里话,我相信,假如没有喜欢音乐的人,那我的生活将毫无意义。别的条件我不提;但是,没有音乐,我就没法生活。!”
    “我们认为,”爱玛面露笑意地说,“埃尔顿一定会让你相信,海伯利这儿有一些人对音乐相当感兴趣。设身处地替他想一想,我请你不要以为他在撒谎。”
    “确实这样,对于这一点我确信无疑。令我高兴的是,我有这么一个好的环境。但愿我们能携手多搞几次小型音乐会。伍德豪斯小姐,我想,你我可以建立一个音乐俱乐部,在你们家或我们家每周搞一次聚会。难道这个想法不好吗?只要我们尽自己最大能力,我看,用不了多久就会有人响应的。这样也能强迫我时刻练琴,我特别称心如意。你知道,结了婚的女人,一般来说,人们总爱对她们搬弄是非,她们太轻易放弃音乐了。”
    “不过,你对音乐特别钟情——甭说,不会出那样的问题。”
    “我希望如此。可是,说心里话,瞅一瞅周围相识的,我总是很紧张。塞丽娜完全将音乐抛之脑后——虽然琴弹得不错,可是搁置到一旁了。杰弗里太太——原先的克莱拉!帕屈里奇——两位米尔曼小姐,眼下的伯德太太和詹姆斯!库柏太太,举不胜举,她们都放弃了音乐。实话说,真让人不寒而栗。我以前还常常埋怨塞丽娜;不过现在我懂了,一个已婚的女人有好多事需要做。我想,今天上午,我和我的佣人一起在家里呆了半个钟头。”
    “但是,一切,”爱玛说,“都会步入正轨的——”
    “好吧,”埃尔顿太太笑了笑,继续往下说,“那我们走着瞧吧。”
    爱玛发现她日后肯定会放弃音乐,也就不再争执了。停顿片刻后,埃尔顿太太又转到了另外一个话题。
    “我们去过伦多尔斯,”她说,“他们都没有出去。他们似乎都挺随和。我对他们的印象很好。威斯顿先生看来是很棒的人——你可以相信,我已经对他最有好感。看样子,她人也不错——心地善良,和蔼可亲,一眼就喜欢上了她。我看,她在你家做家教吧!”
    这时,爱玛几乎惊呆了,一时无言以对。然而,她还未来得及说“是的”,埃尔顿太太就又接着往下说。
    “尽管早有所耳闻,但是看她跟贵妇人差不多,我不免要感到惊奇。可是,她的确来自名门望族。”
    “威斯顿太太的举止,”爱玛说,“总是很得体。朴实、端庄、文雅,就年轻女人而言,是应该值得效仿。”
    “我们在那里的时候,你能猜到是谁来了?”
    这时,爱玛猜不出来。听口气,像是个认识的,她怎么能猜到呢?
    “正是奈特利!”埃尔顿太太接着往下说,“正是奈特利!真是不期而遇。那天他来拜访我们,而我恰好出去了,所以我还一直没跟他见过面。他和埃尔顿先生相处得很好,这就引起了我浓厚的兴趣。他常常跟我讲‘我的朋友奈特利!,我真希望能有幸跟他见一面。我要为我的亲爱的丈夫打抱不平,他不必为他的朋友羞愧。奈特利先生是位真正的绅士,我对他抱有好感。在我的眼里,他的确是位名副其实的绅士。”
    多亏这时他们想走。他们离开这里后,爱玛这才如释重负。
    “这女人真是烦死人了!”她立刻大喊大叫起来,“比我想像的还要差劲。真是烦死了!奈特利!我无论如何都不能相信。奈特利!以前她从未跟他见过面,却称他为奈特利!还口口声声说他很有绅士风度。真是个非常俗气的家伙,不值挂齿的小人,还老是一口一个她的埃先生,她的亲爱的丈夫,装出一副自以为是的高傲的样子,大吹而特吹,为自己那庸俗不堪的言谈举止而沾沾自喜。竟发现奈特利先生很有绅士风度!我觉得他是不是也给她说这样的恭维话,发现她是位大家闺秀。我怎么也无法相信!还建议跟我一起成立一个音乐俱乐部!在别人看来我们相处得挺好呢!还有威斯顿太太!发现抚育我成长的人是位良家秀女,竟会觉得大惊小怪!真是不可思议,太不可思议了!我还从来没有碰到过像她这种人。太出乎意料了!不管怎样跟她相比,对哈丽埃特来讲都是奇耻大辱。哦!要是弗兰克·邱吉尔在这里的话,那他对她又会怎样呢?他一定会恼怒,又为这种人感到可笑。啊!看,我立刻就想到他了。首先在脑子里出现的总是他!我发现了自己的毛病!弗兰克·邱吉尔经常出现在我的脑海里!”
    所有这些都在她脑海里一闪而过。直到埃尔顿夫妇离开时稍稍忙过一阵后,伍德豪斯先生稳定下来打算开口讲话时,爱玛总算可以静下心来听她父亲说话。
    “啊,我亲爱的,”他沉稳地说道,“以前我们从未跟她见过面,看样子,她模样儿长得不错,也很年轻。她也许对你有好感吧。她说话的速度稍稍快了些。如果说话速度太快,人家的耳朵会受不了。不过,我想我太吹毛求疵;我讨厌不熟悉的声音。你和可怜的泰勒小姐说话好听,别人只能望洋兴叹。可是,看样子,她好像是位端庄、诚实、贤惠的年轻太太,做他的妻子一定很合适。不过,我觉得他还是不要结婚为妙。我没有当面去向他和埃尔顿太太道喜,为此我也作了详尽的解释。我说,夏天我肯定去拜访。可是,我早就应该跑一趟。不去祝贺新郎新娘总是不礼貌的!啊!由此可以看出,我真成了废人!但是,我讨厌那个牧师巷的转弯处。”
    “爸爸,他们也许对你谅解了吧。埃尔顿先生知道你的秉性。”
    “是啊;不过,一位年轻太太——一位新婚妻子——只要有机会,我就应该去向她道喜啊。不去的话,总是不对的。”
    “不过,我亲爱的爸爸,你是反对他结婚的啊;这么说,你为什么急不可耐地要向她道喜呢?你总不可能认为这是对的吧。如果你如此看重那位新娘,那就是赞成人家结婚了。”
    “不,我亲爱的,我始终坚持原先的主张,不过,我老是觉得应该适当照顾一下女士——对新娘来说更不能失礼。人们应该尊重她。我亲爱的,你知道,在聚会时,不管其他的人是什么人,新娘总是独占鳌头。”
    “啊,爸爸,如果这还不算对结婚表示支持,那我就不晓得什么是支持了。我简直不能相信你居然对那种用虚荣心诱骗可怜的年轻小姐的行径表示默认。”
    “我亲爱的,你误会了。这仅仅是出于一般的礼貌和良好的教养而已,跟支持结婚是两码事。”
    这时,爱玛不吭声了。她父亲情绪激动,而且也不能理解她。她又一次回想起埃尔顿太太说的那些令人反感的话,沉思良久。

    第十五章

    尽管爱玛后来跟埃尔顿也有过接触,但她对埃尔顿太太的印象始终不好。她以前的看法相当准确。她认为跟埃尔顿太太第二次见面时是如此,后来无论何时再次见面时亦是如此。她觉得这位年轻太太自以为是、狂妄自大、愚昧无知和没有教养。虽说她模样儿长得不错,有点儿本事,但是却井蛙观天,居然以为自己见多识广,要来使乡下的气氛活跃起来;还觉得霍金斯小姐的社会地位跟埃尔顿太太这个身份相差无几。
    要说埃尔顿先生的想法和他妻子截然相反,那是没有道理的。跟她生活在一起,他感到高兴和自豪。瞧他那一副洋洋得意、趾高气扬的样子,他显然是在沾沾自喜,要知道他把一个连伍德豪斯小姐都比不上的女人带到海伯利来了。在她所认识的人当中,大多数人都觉得那位太太不错。有的人喜欢说恭维话;有的是人云亦云,顺着贝茨小姐好意的评价随便说几句;有的人则是主观臆断,这位年轻女士想必和蔼可亲、聪明漂亮,就像她本人所说的那样。这么一来,对埃尔顿太太的夸奖也就一传十,十传百,声名远扬了。伍德豪斯小姐并没唱对台戏,她还是说她第一次说的那点儿恭维话,宽宏大量地说她“穿着时髦,很招人喜爱。”
    在某个方面,埃尔顿太太变得甚至比刚来时更糟糕。她对爱玛的态度改变了。有一次,她想到了一个要亲近的建议,但是爱玛并没积极响应,或许正是因为这个,她不高兴了。这次她开始对爱玛敬而远之了,态度越来越冷淡,渐渐地疏远了。尽管这样下去未免不是件好事,可是引起这
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!