友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
3C书库 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

最辛德勒名单-第18章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



  “我们不需要逮捕证,”他们告诉他。
  他冲他们微微一笑。这两位绅士应该明白,如果他们连张逮捕证都没有就把他带走,他们肯定会悔不当初的。
  他只这么轻描淡写地一说,不过从他们的举止当中可以看出,自从去年那次半开玩笑式的拘留以来,这些家伙的威胁程度可是严重多了。上次他们在波摩尔斯卡谈的是经济问题以及是否违反了经济原则。而这次你触犯的却是匪夷所思的法律,是下水而非头脑的法律,是源自大脑黑暗面的法令。这次可不好对付。
  “看来我们必须得冒这个险了,”其中一位道。
  他仔细掂量了一下他们这种自负的态度,他们对他这位刚满三十四岁的大企业家不祥的冷漠神气。“春天的早上,”他说,“花几个小时兜兜风也不错。”
  他安慰自己,这次不过又要被关到波摩尔斯卡那种高级囚室里待几天罢了。可是当他们朝右转向科尔乔瓦街,他明白这次要去的可是蒙特卢皮赫监狱了。
  “我想跟一位律师谈谈,”他告诉他们。
  “再说吧,”司机道。
  奥斯卡曾听他的一位酒友提到,雅盖隆解剖学院专从蒙特卢皮赫接收尸体,他觉得这话很可信。
  监狱的高墙占了整条长长的街道,坐在盖世太保梅赛德斯车子的后座上,就能看到三、四层楼面上那些一式一样预示不祥的窗格。进入大门穿过拱道,他们来到一间办公室,里面几个党卫军的办事员都压低了声音讲话,仿佛一提高声音就能在狭长的走廊里形成震耳欲聋的回声似的。他们没收了他的现金,不过告诉他在关押期间,他每天有五十兹罗提的定额。不行,两个逮捕他的警官告诉他,他还不能找律师。 电子书 分享网站

辛德勒名单 第十二章(3)
然后他们就走了,被人押着走在走廊里的奥斯卡,在修道院般的阒寂中听着也许是从两边墙壁上的窥视孔中传来的尖叫声。他被领着走下一段楼梯,进入一条会引发你幽闭恐惧症的地道,经过一串牢门紧锁的牢房。有一间牢房的铁格子窗开着,有大约六个犯人只穿着衬衫坐在里面,每人有个隔开的铺位,都面朝墙壁坐着,所以看不见脸。奥斯卡注意到一个被撕裂的耳朵。有个人正在抽抽搭搭地哭,可是知道不该去擦鼻子。克罗诺斯卡,克罗诺斯卡,你在为我打求助电话吗,我的爱?
  他们打开了一间牢门,他走了进去。他原略微担心里面会很挤。不过牢房里另外只有一个囚犯,是个军人,把厚重的长大衣一直拉到耳朵边取暖,里面有两张铺草垫子的低矮的木床,那个当兵的坐在其中一张上。当然没有什么盥洗台了。只有一个水桶和一个垃圾桶。细看之下,那军人竟挂着武装党卫军的上校军衔,微微有点胡子楂,大衣里面只穿一件已经变味儿了的衬衣,扣子都敞着,脚下是双满是泥泞的靴子。
  “欢迎光临,先生,”军官笑得嘴角扭曲,向奥斯卡抬起一只手。这人相貌英俊,比奥斯卡年长几岁。他有可能是个暗探。可他们为什么又让他穿着军装,而且证明他有这么高的军衔呢。奥斯卡看了看手表,坐下,又站起来,抬头望着高高的窗户。从操场的院子里透进一丝微弱的光线,这窗子你可不能指望凭窗远眺,逃避两个紧挨在一起的铺位造成的不便:两个人一坐下就得手放在膝盖上面面相觑。
  最后他们还是攀谈了起来。奥斯卡一直很警觉,上尉却口没遮拦。他尊姓大名?他叫菲利普。他认为绅士不该在监狱里互通姓氏。而且,也该是大家开始认真考虑考虑这姓氏的问题了。如果我们早点这么做的话,我们眼下就会是个更加幸福的种族了。
  奥斯卡断定,如果这人不是奸细的话,他就是有点精神崩溃了,也许就是什么炮弹休克症之类的。他一直在苏联南部作战,他指挥的一个营整个冬天都参加了围攻诺夫哥罗德的战役。然后他请假来克拉科夫看望他的一个波兰女友,用他的话说就是“迷失在彼此之中”,假期超期三天后,他在女友的公寓里被捕。
  “我觉得我是故意不去计算具体的日期的,”菲利普道,“在我看到那些混蛋”——他朝天花板挥着一只手,指的是他周遭的这些社会建构:党卫军的规划大员,这些会计,这些官僚——“在我看到他们是怎么活的之后。我也不是下定决心要不告而别,就此跑掉。我只是觉得他们欠我的,我该当有点他妈的行动自由。”
  奥斯卡问他是否更愿意被抓到波摩尔斯卡街。才不呢,菲利普说,我宁肯待在这儿。波摩尔斯卡看起来更像个旅馆。不过那些混蛋在那儿搞了个死囚牢呢,里面都是亮闪闪的镀铬铁条。不过还是先别提这些废话了,他奥斯卡先生又是犯了什么罪呢?
  “我吻了个犹太姑娘,”奥斯卡说。“是我的一个工人。就这么回事。”
  菲利普一阵怪叫。“哦,哦!你就不能管管你的小*?”
  整个下午,菲利普上尉都在继续痛骂党卫军。一群小偷和荒淫之徒,他说。他简直没法相信。有些混蛋竟能弄到这么多钱。同时还装得那么清廉。一个倒霉的波兰人走私一公斤熏肉就被处死,他们自己却过跟他妈的汉萨同盟中世纪北欧城市结成的商业同盟,以德意志诸城市为主的贵族一样。 txt小说上传分享

辛德勒名单 第十二章(4)
奥斯卡装得就跟头一次听到似的,仿佛帝国领袖们的贪污腐化对于他这个苏台德边区德国人的纯洁心灵是种痛苦的打击,而他之所以暂时忘情、爱抚了一位犹太姑娘也正是他的淳朴单纯所致。最后,菲利普被自己的义愤填膺累坏了,就小睡了一会儿。
  奥斯卡想喝口酒。几杯酒下肚,时光就能好挨一些,如果这位上尉不是奸细,两人相处能更融洽些,如果他真是奸细,也更容易露出马脚。奥斯卡拿出张十兹罗提的钞票,在上面写下一串人名和电话号码;比上次写得还多:整一打。他又拿出另外四张钞票,攥在手里走到门前敲了敲窥视窗。一个党卫军军士出现了——一个面容严肃的中年人注视着他。看起来他可不像是把波兰人折磨致死或是用靴子把犯人的肾脏给踢爆了的主儿,不过他当然正是这么个家伙:你真想不到,长得跟你乡下大叔一样憨厚的人会干出这等事来。
  能不能买五瓶伏特加?奥斯卡问。要五瓶吗,先生?这位军士说。他也许是在劝告一个搞不清自己需要多少分量的菜鸟酒鬼。然而,他还显得忧心忡忡的,像是在考虑是否向上级告发奥斯卡。奥斯卡说,将军和我每人一瓶助助谈兴也就够了。另外三瓶不成敬意请你跟同事们笑纳。同时我还想,奥斯卡继续道,阁下这样的身份应该有权力替某个囚犯打个普通的电话。电话号码就写在这儿……没错,就在钞票上。你不必给每人都打一通电话。不过请你把这个名单告诉我秘书,行吗?没错,名单上第一个就是她。
  这可都是些呼风唤雨的大人物啊,那党卫军军士喃喃道。
  你他妈真是个笨蛋,菲利普对奥斯卡说。他们会因为你企图贿赂警卫把你给毙了的。
  奥斯卡一屁股坐下,显然是长出了一口气。
  这就跟亲吻一个犹太娘们一样蠢,菲利普说。
  咱们等着瞧,奥斯卡说。不过也吓得够戗。
  那个军士终于回来了,拿了两瓶酒之外还带回一个包裹,里面有干净衬衣和内衣、几本书,还有一瓶葡萄酒,是英格丽德在斯特拉斯泽维斯克果公寓里打好包送到蒙特卢皮赫大门口的。菲利普和奥斯卡共度了个相当愉快的夜晚,虽说其间有个卫兵砸了砸铁门命令他们停止歌唱。酒精的力量似乎使牢房也变宽了些,上尉的胡言乱语如今听来也格外中肯,辛德勒还隐约听到楼上传来的尖叫,还有隔壁囚室里某个绝望的囚徒用钮扣敲出来的摩尔斯电码。只有一次,这个地方的真实本质削弱了伏特加造成的假象。菲利普在他小床旁边发现了一段红色铅笔写的短短的陈述,半被草垫子遮住了。他白费了不少工夫想把它破译出来——可是有些困难,他的波兰语可比奥斯卡差多了。
  “‘我的上帝,’”他翻译道,“‘他们把我打得多惨!’喂喂,这可真是个奇妙的世界,对吧,奥斯卡,我的朋友?”
  第二天早上,辛德勒醒来时自觉神清气爽。他从没受过宿醉的折磨,他还纳闷,别人对宿醉为什么会这么小题大做。菲利普可是脸色煞白,情绪沮丧。早上他被带走,然后又回来收拾自己的东西。当天下午他要接受军事法庭的审判,不过已经得到一份去往斯塔特霍夫一个培训学校的最新任命,估计他们不会因为他开小差枪毙他了。他从床上捡起长大衣,向法庭去解释他在波兰的这几天*日子去了。独坐无聊的奥斯卡,当天就靠阅读英格丽德送来的一本卡尔?梅梅(Karl May,1842—1912),德国以写青少年喜读的旅行和探险小说著称的作家,主要题材是*人或是“*西部”的美国印第安人。的作品消磨时光,下午跟他的律师谈了话,这人也是个苏台德德国人,两年前在克拉科夫开了家处理民法案件的事务所。奥斯卡跟律师谈过后就放下心来。他被捕的原因再清楚不过了;可是等他们调查清楚了他的私生活之后,就再也不能以他这次跨越种族的亲吻作为继续拘禁他的理由了。“不过可能会闹上党卫军的法庭,他们会问你为什么没有参军。”

辛德勒名单 第十二章(5)
“原因显而易见,”奥斯卡说。“我是军用基本物资的生产商。你可以请辛德勒将军亲自作证。”
  奥斯卡读书速度很慢,于是就慢慢细品起卡尔?梅的这部作品——写的是美国蛮荒西部的猎人故事和印第安传奇——很欣赏其间那种正大光明的人际关系。再说了,他也没必要加快速度。他一星期后才上法庭。律师预测,到时候庭长会发表一通演说,说明哪些行为是德意志民族的一员不该出现的,然后再付一大笔罚金也就完事了。离开法庭之后吸取教训,然后谨言慎行些也就是了。
  第五天早上,他已经灌下半升作为早点的代用黑咖啡了,一个军士和两个卫兵进来带他出去。穿过一道道沉默的门扇后,他被带到楼上一间决策官员的办公室。他发现办公室里的那个人他认识,他们在很多次鸡尾酒会上都碰到过:克拉科夫党卫军安全处的头目罗尔夫?楚尔达中校。身着高级西装的楚尔达看起来活像个富商。
  “奥斯卡,奥斯卡,”楚尔达像个老朋友一样埋怨他。“我们给你的这些犹太姑娘每天你只要付五马克。你应该亲吻的是我们,而不是她们。”
  奥斯卡解释说那天是他生日。他是一时冲动。他喝醉了。
  楚尔达摇着头。“我真不知道你竟然这么有来头,”他说。“连布雷斯劳都打来好几个电话,我们在反间谍局的朋友都在给你说情。当然,就因为你对某个犹太娘们动手动脚就不准你继续工作,也实在是荒唐之极。”
  “您真是通情达理,中校先生,”奥斯卡道,感觉到楚尔达正准备向他要点酬劳。“如果有机会能报答您的宽宏大量于万一……”
  “事实上有点小事要你帮忙,”楚尔达道,“我有个老姑母的住处最近被炸了个稀巴烂。”
  是另一位老姑母。辛德勒深表同情地舌尖轻弹一下,说随时欢迎楚尔达主任的代表到利波瓦街,从所有的产品中挑一套厨具。不过,他不想让楚尔达认为释放他是一种莫大的恩惠——或者白送的厨具只不过是这个有幸获释的囚犯最起码的感谢之举。当楚尔达说他可以走了时,奥斯卡却拒绝了。
  “我还不能马上把我的车叫来,中校先生,毕竟,我的燃料供给是受到限制的。”
  楚尔达于是问辛德勒先生,是否想要安全处送他回家呢。
  奥斯卡耸了耸肩。他的住处确实距这里很远,他说。步行回去有些不现实。
  楚尔达哈哈大笑。“奥斯卡,我这就叫我自己的司机把你送回家。”
  楚尔达的大轿车已经在门口准备停当,引擎已经发动起来,此时的辛德勒又扫了一眼楼上那些茫然的窗口,他想寻到一个来自另一国度的信号,那个酷刑的世界,那个无条件监禁的世界——那个铁窗后面的地狱,里面的囚犯没有成套的厨具用来做交易——罗尔夫?楚尔达却一把拉住了他的胳膊肘。
  “笑话归笑话,奥斯卡,我亲爱的老伙计。如果你当真对某个犹太小姑娘有意思的话,你就是个天大的傻瓜。犹太人没有未来了,奥斯卡。这可不光是仇视犹太人的那套老生常谈,我向你保证。这是我们的政策。”
  
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!