友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
3C书库 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

我在京都当艺伎:一个美国女学者的花街生活-第18章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



这些宴会上格外觉得无趣,对他们来说,翻译过来的日式幽默就和隔天的姜汁一般索然无味。实际上,语言不通只是造成这种情况的原因之一,日式幽默中还有大量因素会让外国人觉得不知所云或者干脆就是愚蠢无聊。
  一个让日本人忍俊不禁的故事,中国人听来也许会觉得茫然,美国人听了甚至会觉得惊讶。{58}一般只有自相矛盾或者与人们预期不相符合的事情,才会造成幽默的效果。滑稽往往都是在正常状态的映衬下才显得可笑的。所以在任何文化中,只要符合了这个规则,那么很可能就会使人发笑。日本社会对于各种社会礼节都有严格的规矩和礼仪,虽然日本人并不像人们想象的那样谨小慎微,但无论如何,这些规矩都存在于日本人的心里。而正是由于日本社会制定了这些无比细致的规范,使得他们有更多的机会触发滑稽规则,挖掘与正常状态产生矛盾的因素,制造幽默效果。所以,只有了解日本文化背景才能听懂日本人的笑话,这也就是日式幽默很难让外国人理解的原因。{59}
  外国人也知道幽默是一种文化当中最难被理解的部分,所以当他们听不懂日式笑话时,他们也不会过于介怀。不过,很多美国人对日本人的滑稽闹剧见识得越多,就会感到越来越惊骇。不可否认,不管是处于哪个社会阶层的日本人,都有像小孩子一般愚蠢的一面,而且很容易被低级笑话逗得哈哈大笑。只要给他们一个合适的空间,他们的无聊下流就会取代日常生活中的礼貌有节。而这样一个合适的空间当然就是座敷。
  艺伎必须迎合醉酒后的客人顽皮下流的态度,她们还得忍受客人一个劲的无聊傻笑。但是如果这一切表现得太过分,艺伎就可以转而变成一个严厉的妈妈,用苛责的语气跟客人说话。日本男人似乎很喜欢这种感觉,他们愿意成为受到溺爱的小男孩。美国男人看到日本同事竟然纵容自己陷入如此没有男子气概的情境,往往都会大为惊骇。
  实际上,日本人往往都是通过身体接触、宴会游戏、滑稽闹剧而营造出一片欢腾的景象,而这些在美国人眼里,就和童年的娱乐活动没什么两样。美国成年人不仅与这类娱乐保持距离,甚至还带有嘲讽的态度,但是日本人在这一点上却毫无约束。当然,愚蠢和无聊也会发生在美国人身上,可是这跟日本人的幽默完全是两码事,不具备可比性。在日本社会,也许只有艺伎花街才能成为“婴儿”的天堂,日本男人在这里能够得到完全的自由。
  在都都逸表演完了之后,大家一起喝了很多酒。主人把他的三味线借给我,于是我唱了好几首小歌。这群新客人对我的表演感到格外惊讶。在我们离开酒吧时,大部分客人都打算回他们的酒店。我带着剩下的四个想吃夜宵的客人穿过鸭川河,来到一家艺伎们晚上最喜欢光顾的面条店。一个先斗町舞伎和她的妈妈桑也在那儿,“菊子,这是你的客人吗?”那位妈妈桑问道。“是的,”我回答,“是东京来的客人。”
  这次宴会的主人在回酒店之前给了我一个信封。“多谢关照。”我向他道谢,将信封摺进了和服的胸前。第二天吃早餐时,我打开那个信封,发现里面竟然有四张面值一万元的纸币(大概相当于120美元),一下子把我吓住了。可是坐在对面的妈妈桑却说:“昨天晚上你做得非常好,这是你应该得到的回报。”一旁的欧巴桑一边收拾早餐的碗筷,一边轻蔑地对我说:“看来这些日子你很红嘛,是不是啊?”
  书 包 网 txt小说上传分享

外出赴宴
艺伎有时候会和客人一起外出赴宴。就跟在花街举行宴会一样,一般这种宴会也由公司买单,而且看起来和普通的晚餐约会没什么区别。有一次,在我的妈妈桑去乡下小住期间,我受到凝香茶屋的邀请,说是去附近一家牛排餐厅吃晚餐。这次活动是凝香帮她的一个客人安排的,这位客人也邀请了她,还有里见、一梅和一照。如果妈妈桑在家的话,她也会被邀请同往。这位客人请我们这么多人一起吃牛排,如果算上一梅和一照的佣金,他差不多得花掉将近三百美元。
  那天晚上我们全都被牛排撑饱了,而这位客人在里见吧的军歌声终于为整晚的娱乐活动划上句点。尽管他非常慷慨,但我觉得他有点多管闲事而且不太招人喜欢。“喏,戏票的钱,”他说道:“你喜欢歌舞伎吧?拿着这个去看看歌舞伎表演好了。”我之前看见他和凝香商量过什么,而且问凝香要了一个信封,看来就是为了给我小费的事。我对他表示谢意,把祝仪收好了。在日本,人们是不能当着送礼人的面打开礼物的,而当我回到家时又非常疲惫,所以直到第二天早上我才拆开了祝仪袋。
  我以为里面会是5000日元(15美元),因为这个数目刚好是歌舞伎门票的价格。但是,信封里竟然有50000日元。我第一个反应就是:这个客人一定还有什么企图,所以预先给了我这么多小费。我把钱放回信封,心里七上八下,多么希望妈妈桑能够在家啊!我猜测,只要这笔钱在我这里,那个客人就一定以为我接受他的某种暗示了,这种想法真是令我苦恼极了。忐忑了好长时间,估摸着凝香妈妈桑应该起床了,于是赶紧去她的茶屋找她。
  “早上好呀,菊子,”凝香满面春风地跟我打招呼。我跟着她走进起居室,然后给她看了信封里的钱。“哦,真是很慷慨的祝仪呀,”她这样评价。“那么,你想跟我说什么呢?”
  看来她根本不明白我的意思,于是我直截了当地问:“他是不是期望我为他做什么事呢?”凝香摆着手,大声说道:“哦,不是这样的,你一定是误会了。我知道你的想法了,不过你根本不需要担忧。他在给你小费之前曾经问过我,付给你小费是否妥当。我并不知道他打算给多少小费,但是五万日元的数目我并不太吃惊。事实上,他完全没有别的企图——他有太多的钱供他挥霍,他也喜欢这么做,因为这样让他感觉自己很了不起。你记住他了,这就行了,而且你昨天已经道过谢了,事情已经全都结束了。”
  “真的这么简单吗?”我仍然不敢相信,凝香再三向我保证,于是我决定听她的话,不再为这件事烦心。实际上,后来我果真再也没有听说过那位客人。妈妈桑回家以后,有一天喝下午茶时,我跟她说了这件事。“首先你根本不需要那么不安,”她说道:“跟着你们的妈妈桑会了解一切事情的进展,你要信任她们。不过幸好你先去咨询了凝香的意见,没有做什么轻率的举动。”
  听着妈妈桑的这番话,我再度想起妈妈桑们在艺伎和客人之间所起到的桥梁作用。妈妈桑们有着自己的客人,她们将客人的兴趣都记在心里,然后让艺伎们来满足客人的兴趣。调节这两者之间的平衡,就是她们的秘诀所在。不过正因为她们在两边都有发言权,所以有时候会两边都不讨好。妈妈桑们确实要照顾好艺伎——“妈妈”和“女儿”的关系隐含了这一意义。但是从客人的立场来看,他们会认为这是一种干涉。
  曾经有一些熟悉的客人喜欢单独带我出去用餐,然后向我倾诉他们对于艺伎的普遍看法,有时候还会对某个特定的艺伎作出评价。也许这是因为他们觉得我既是先斗町的一员,又没有真正属于先斗町,所以对他们与花街之间漫长而复杂的关系会比较容易理解。有一位客人抱怨说,他对和艺伎之间的浪漫情调都不抱希望了,因为妈妈桑们总是会随时闯入。但这位客人同时又表示,相比较而言,他还是更喜欢有妈妈桑在场的座敷,因为,知道这些艺伎处于妈妈桑的保护之下,他也感觉轻松不少。而对于妈妈桑这个群体,他没有过多评价,他只是觉得这群女人大都很孤独,而且有过悲剧性的人生经历。
  对他来说,座敷是一个非常完美的娱乐地带,不会对他的日常生活圈子造成侵犯。“不过您是一个相当受欢迎的客人呢,”我告诉他,“如果您选择做哪位艺伎的旦那,那个艺伎一定非常开心,您确定自己不会为这种事情忧心吗?”“不,一定不会,我可不想扯上这种麻烦事,”他说。这位客人喜欢举办座敷的原因就在于,他可以在座敷上纵情谈笑,但却不至于陷得太深。既然他已经人到中年,有着稳定的家庭,事业也蒸蒸日上,那么他实在没有必要让一段火辣辣的罗曼史打乱他的生活。
  

鸡尾酒VS御酌
日本人的宴会与美国人的宴会差异很大。美国人认为宴会最主要的功能是为各类人士提供社交机会,同性别宴会——如新娘聚会或者男人交谊会——虽然也含概在广义的宴会概念中,不过一般还是会被美国人视为特殊形式的聚会。相反,日本人的宴会通常都是同性别的,男人们举办只有男人参加的聚会,女人们也喜欢纯粹都是女人的场合,因为这种情况之下,日本人才感觉最能够放松和释放真实的自己。不过也有例外,那就是艺伎宴会,这恐怕是在日本最常见到的男女混合宴会了。
  艺伎陪宴的宴会与西方的夫妇聚会有着根本上的不同。虽然这两者的目的都是通过酒精的作用使欢宴的气氛不断高涨,可实现这一目的的过程是不一样的。这两者之间的差别可以通过鸡尾酒会与御酌的比较一探究竟。
  御酌在日语里是斟酒的一种敬语,隐含着与客人共饮的意思——这也是营造宴会氛围首要的先决条件。因为在日本,独斟独饮的场面向来就用来表示悲凉与忧伤。为客人斟酒是艺伎最重要的工作职能,艺伎在这方面的出色表现能够建立起欢乐的宴会环境。{60}不过,“喝老婆倒的酒”就完全是另外一种意思;这句谚语其实是一句反话,用来形容怕老婆的丈夫。无论如何,在日本人看来,为了营造愉快的宴会氛围,觥筹交错的饮酒方式与酒品本身同样重要。
  日本人认为鸡尾酒会恰恰表明了美国人的内在性格。{61}参加鸡尾酒会就意味着显露自己对某种酒品的个人喜好;全部食物都一次性端上来,不会专门送到某个人身边,更不会帮某个人单独斟酒;每个人都只顾自己喝自己的,不管其他客人。当宴会上的每一个人都握着自己的酒杯时,感觉就如同一个个自我封闭的个体,而简单的碰杯根本不足以融化彼此之间的坚冰。只有当酒精的作用上来之后,大家才有可能跨越交流屏障。日本人对于这种交际方式是没有办法满意的,所以站着进行的男女混合鸡尾酒会在日本一直流行不起来。
  我在京都以艺伎身份参加了半年座敷之后,遇到一个偶然的机会,到东京一个美国朋友的父母家里住了几天。由于我已经习惯于做一疑了,所以坐在椅子上、说着英语都让我感觉有点怪异。有天晚上,朋友的父母邀请三对美国夫妇到家里开鸡尾酒会,我也参加了。经过日本文化熏陶以后,我确实也对这个酒会感觉很奇怪。
  H先生为大家调好了酒,并且在桌上摆了一圈,充分履行了他作为主人应尽的义务。可是根据日本人的观点,这样一个有地位的男人做这种事情显得有些滑稽;因为在日本人的宴会上,斟酒的工作是完全由艺伎来承担的。H太太的表现属于非常理想的女主人形象,她对朋友们笑脸相迎,眼神里流露出她的真心诚意。但是由于在客人到达之前,她跟我说了不少客人的坏话,所以这个形象在我心里就大打了折扣。
  艺伎们在客人到达的前后表现也不一样,但我从来没有见过哪个艺伎会在尖酸的批评之后,马上又奉上甜蜜的职业微笑。这个鸡尾酒会在客人们的极度陶醉中落幕,女人们互相亲吻对方的脸颊,男人们互相诚挚地握手,男人和女人之间还有恋恋不舍的真情拥抱。再一次,我在自己国家的文化背景中,感觉自己像一个陌生人。在艺伎宴会上,虽然也会发生大量的身体触碰,可是日本人从来不会以这样的方式进行彼此的身体接触,尤其是在说再见的时候,大家会全都退回原位,恭敬而正式。也许正是因为在美国的鸡尾酒会上,只有结束的时候身体接触才被允许,所以大家就把这一机会发挥到极致了吧。
  

真心与表面
要想在社会当中左右逢源,常常需要我们隐藏自己的真实意图,这种情况在日本和在美国都存在。虽然这两种文化都承认在真实意图与表面态度之间有巨大的鸿沟,但是对这种鸿沟的反应却不太一样。
  日本人将人类在社会中这种进退两难的局面称为“本音VS建前”,也就是真实感受与社会所需表现的对抗,而且他们认为这两者的分裂是社会生活的必然产物。有一个很好的例子:在一部电影中,一位承受着
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!