友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
3C书库 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

二十年后-第123章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



    “我可一点儿看不出有希望得救,”波尔朵斯说,“相反,我看到的是我们全都给抓住了,除了阿拉密斯,自从我们当中又有一个人也进了马萨林先生的老鼠笼里以后,我们出去的可能性更加小了。”
    “完全不是这样,波尔朵斯,我的朋友,这只老鼠笼仅仅够关两只老鼠,要是关三只,它就显得不牢了。”
    “我完全不懂您说的话,”波尔朵斯说。
    “不要紧,”达尔大尼央说,“我们坐下来吃东西吧,我们要增添力气,今天晚上我们需要用力气。”
    “今天晚上我们要干什么?”波尔朵斯问道,他越来越惊奇了。
    “我们或许又要出远门了。”
    “但是……”
    “我们吃东西吧,亲爱的朋友,我一面吃一面动脑筋想办法。等吃好夜宵后,我的办法就会全部想好了,那时候我再一一告诉您。”
    虽然波尔朵斯很想马上知道达尔大尼央的计划,但是他了解达尔大尼央做事的脾气,所以他不再问下去,在桌子前坐下吃东西了。他信任老谋深算的达尔大尼央,所以他吃得津津有味。

'注'
562 蒙莫朗希家族,是法国历史上著名家族,出了不少有名人物,如元帅、陆军统帅等。
563 罗昂家族,是法国历史上著名家族,出了将军等重要人物。
564 瑞士有一部分人说德语。

第四十三章 臂力和智力

  吃夜宵的时候.两个人都没有说话,不过不像以前那样闷闷不乐了。每逢达尔大尼央心情愉快的时候,他就会露出美妙的微笑,现在他的脸上就不时地闪耀着这样的微笑。波尔朵斯每次都看得清清楚楚,他的朋友每露出一次微笑,他就情不自禁发出一声欢呼,这是向对方表示,虽然自己不知道他在想什么,但是对他头脑里考虑的主意并非毫不关心。
  吃好夜宵以后,达尔大尼央躺到椅子上,叉起双腿,摇晃着身子,一副洋洋得意的模样。
  波尔朵斯双手托着下巴,两肘支着桌子,用信赖的眼光望着达尔大尼央,这样的眼光使得这位巨人的神情显得十分天真可爱。
  “怎么样?”过了一会儿,达尔大尼央问了一声。
  “怎么样?”波尔朵斯重复说了一遍。
  “亲受的朋友,您刚才说……”
    “我吗,我什么也没有说过。”
    “不,不,您刚才说过您想离开这儿。”
  “啊!是这个,对,我至今还是这样希望。”
  “您还说过,要离开这儿,只要弄开门或者撞破墙就行了。”
    “不错,我说过,我现在还是这样认为。”
  “我回答过您,波尔朵斯,说这不是一个好办法,我们走不了一百步远,就会给逮住,并且遭到一顿痛打,除非我们有衣服改装,有武器自卫?”
  “的确如此我们应该有衣服和武器。”
  “那好,”达尔大尼央站起身来说,“亲爱的波尔朵斯这两样我们都有了,甚至有更加好的东西。”
    “瞎说!”波尔朵斯向四周望了望说。
  “您别找了,这是找不到的,到了适当的时间这一切都会找我们。昨天我们大概是在几点钟看到那两名瑞士卫兵走来走去的?”
  “我想是天黑一小时以后。”
  “如果他们今天像昨天一样出来,我们用不到等一刻钟就有幸见到他们了。”
  “不错,我们最多只要再等一刻钟。”
  “您的胳臂一直是非常有力吧,对不对,波尔朵斯?”
  波尔朵斯解开袖口的钮扣,把衬衣袖子撩起来,得意地望着自己两条结实的胳臂,它们像普通人的大腿一样粗。
  “当然,”他说,“非常有力。”
  “所以您把这把钳子弯成一个箍子,把这把铲子弯成一只开塞钻,不会太费事吧?”
  “没有问题,”波尔朵斯说。
  “来试试看,”达尔大尼央说。
  这位巨人拿起那两样东西非常便当地弯起来,果然毫不费力地就把它们弯成他的同伴指望的形状。
  “瞧!”他说。
  “妙极啦!”达尔大尼央说,“您的确是天生的神力,波尔朵斯。”
  “我听说过,”波尔朵斯说,“有那么一个克洛托的弥隆565,他能做许多极不平常的事情,如像一根绳子捆住他的额头,他会使绳子断掉,一拳头打外一条牛,再用肩膀扛走,拉住马的两条后腿马就站住不能动等等,等等。我在皮埃尔丰的时候,就叫人讲给我听他的这些英勇的业绩,我就照着他做过的那些事去做,只有鼓起太阳穴挣断绳子我办不到。”
  “那是因为您的力气不在您的头上,波尔朵斯,”达尔大尼央说。
  “是的,我的力气在我的胳臂里和我的肩膀上,”波尔朵斯天真地回答说。
  “那很好!我的朋友,您走到窗前,用力弄断一根铁条。等一等让我先把灯吹灭。”

'注'
565 弥隆,是公元前六世纪半传说中的大力士,生于克洛托(古代意大利城名)。

第四十四章  臂力和智力(续)  

    波尔朵斯走到窗口.双手抓住一根栅栏上的铁条,紧紧拉牢向身边拉过来,然后把它弯成像一把弓一样这样,铁条两端就离开了石头槽,水泥把它们砌得牢牢的有三十年了。
    “好呀,我的朋友,”达尔大尼央说,“红衣主教无论如何也不能做到这一点,尽管他是一位天才。”
    “其他的还要拔掉吗?”波尔朵斯问。
    “不用了,一根就够了,现在一个人能够通过。”
    波尔朵斯试了试,整个上半身都钻了出去。
    “行,”他说。
    “果然是一个相当妙的出口。现在把您的胳臂伸出去了。”
    “从哪儿?”
    “从这个出口。”
    “为什么要这样做?”
    “您待会儿就知道了。伸出去吧。”
    波尔朵斯像一名士兵一样顺从,照着做了,把他的胳臂伸到铁栅栏外面。
  “好极啦!”达尔大龙央说。
  “看来还顺利吗?”
  “亲爱的朋友,十分顺利。”
  “好的。现在我再要做什么?”
  “没有什么要做的了。”
   “事情完了吗?”
  “还没有。”
  “可是我真想知道是怎么回事,”波尔朵斯说。
  “听我说,亲爱的朋友,只消两句话您就全都明白了。正像您看到的,岗哨室的门打开了。”
  “是的我看到了。”
    “马萨林先生去橘园要穿过我们的院子,所以要派两名卫兵到我们的院子来保护他。”
  “他们出来了。”
  “但愿他们关上岗哨室的门。好!他们关上了。”
  “然后呢?”
   “别出声!他们可能会听见我们说话。”
  “我还是什么也不明白。”
  “不,不,因为您做下去就会懂得的。”
  “可是,我宁愿……”
  “您就会因为大吃一惊感到高兴的。”
  “这倒是真的。”
  “嘘!”
  波尔朵斯不再作声,一动也不动。
  果然两名士兵向窗子这边走过来了,一面走一面搓着手,因为我们说过,时当二月,天很冷。
  正在这时,岗哨室的门打开了,有人叫回两名士兵中的一名。那个士兵离开他的同伴,回到岗哨室里。
   “事情怎么样?”波尔朵斯问。“再好也没有了,”达尔大尼央回答说。“现在,您听好。我要叫唤这名士兵,和他说话,就像我昨天和他的一个同伴说话一样,您还记得吗?”
    “记得,不过他说的话我一句也没有听懂。”
    “事实月他的发音不大清楚,不过我要对您说的话,您可要一字不漏地听好。波尔朵斯,全靠您动手了。”
    “好,要动手的话,我可最拿手了。”
    “我当然知道,所以我倚仗您。”
    “说吧。”
    “我要叫唤那名士兵,和他说话。”
    “您已经说过了。”
    “我将把身子转向左边,这样当他站到长凳上来的时候,他就在您的右边。”
    “可是,如果他不站到长凳上来呢?”
  “您放心,他会站上来的。当他站到长凳上来的时候,您就伸直您的粗壮的胳臂,抱住他的脖子。接着,像托比566抓住鱼鳃拖鱼一样,把他拉起来,拉到我们的房间里,您要注意用力夹住他不让他叫喊。” 
  “好的,”波尔朵斯说,“可是万一我夹死了他呢!”
    “首先,大不了只少掉一个瑞士人,可是我希望您不要夹死他。您把他轻轻地放在这儿,我们塞住他的嘴巴,将他捆住,捆在哪儿关系不人,只要捆牢。这样一来,我们就先有了一套衣服和一把剑。”
  “太妙了!”波尔朵斯带着无限佩服的神情望着达尔大尼央叫道。
  “怎么样?”加斯科尼人说。
  “很好,”波尔朵斯高兴地说;“不过我们是两个人,一套军服和一把剑不够呀。”
  “哎!他不是还有一个同伴吗!”
  “对。”波尔朵斯说。
  “这样,听到我咳嗽,就是时候到了,您伸出胳臂。”
    “好!”
  两个朋友各自站到讲好的位置。波尔朵斯整个身子藏在窗子旁的角落里。
  “伙计,晚上好,”达尔大尼央用最亲热的嗓音和最温和的声调招呼。
  “晚上好,醒生567,”那个士兵说。
  “这样走来走去不会太暖和吧?”达尔大尼央说。
  “嫩,嫩得很,568”士兵说。
  “我相信喝一杯葡萄酒想必您不会讨厌?”
  “一费葡萄够,很欢印569。”
  “鱼上钩了!鱼上钩了!”达尔大尼央低声对波尔朵斯说。
  “我明白了,”波尔朵斯说。
  “我有一瓶呢,”达尔大尼央说。
  “一柄570!”
  “是的。”
    “忙忙的一柄571?”
    “满满一瓶,如果您愿意为我健康举杯的话。”
    “哈!我特愿意了572,”那个士兵走过来说。
    “很好,我的朋友,请过来拿,”加斯科尼人说。
    “特宣意了。正桥,这儿有一条长吞573。”
    “啊!我的天主,就像是特意放在这儿一样。站上来……好,是这样,我的朋友。”
    达尔大尼央咳起嗽来就在这时候,波尔朵斯的胳臂伸出去,他的钢铁一般硬的手腕像闪电一样快,像钳子一样有力,夹住了那名士兵的脖子,紧紧卡住,把他拉上来,再从那个口子往里拽,也不顾会不会把人擦伤,然后把他放到地板上。达尔大尼央只让他喘出一口气,就用一条披巾塞住了他的嘴,一塞好后,又来脱他的衣服,动作敏捷灵巧,显出一位久经沙场的老兵的本领。
  接着,那个全身捆牢、嘴巴塞住的士兵给塞进壁炉的炉膛里,我们的朋友事前已经把炉火灭掉了。
  “这儿好歹有一把剑和一套衣服了,”波尔朵斯说。
    “它们归我,”达尔大尼央说。“如果您另外想要一套衣服和一把创,这样的把戏要再干一次。注意我正好看到另外一名士兵从岗哨室里出来,向这边走过来了。”
    “我以为,”波尔朵斯说,“再这样干一遍是不谨慎的.人们常说,用同样的方法不会成功两次。如果我失败了,一切都完了。这次我自己下去,趁他不提防,把他抓住,塞住他的嘴巴以后交给您。”
  “这更加好,”加斯科尼人回答说。
    “您做好准备,”波尔朵斯一面钻出窗上的口子,一面说。
  事情进行得就像波尔朵斯所说的那样。这个巨人躲在士兵走过来的路上,当这个士兵经过他跟前的时候,波尔朵斯一把卡住了他的脖子,塞住他的嘴巴,像推一具木乃伊一样,把他从变宽了的铁栅栏口子当中推进来,自已跟在后面也爬了进来。
  他们像脱掉第一个士兵的衣服那样脱掉了这第二个俘虏的衣服然后把他放到床上,用皮带绑紧,床是实心橡木做的,皮带绑了两道,所以对他像对第一个人一样尽可以放心。
  “瞧,”达尔大尼央说,“这真太妙啦。现在您来试试这个家伙的衣服,波尔朵斯,我怕您穿不上,不过如果您穿了嫌太小的话,您不用担心,单单一条肩带也就够了,特别是有这顶带红羽毛的帽子很派用场。”
  真巧,那第二名俘虏是个身材魁梧的瑞士人,所以,除了有几个地方的针脚裂开以外,一切都再顺利也没有了。
  只听见窸窸窣窣的穿衣服的声音响了好几分钟。波尔朵斯和达尔大尼央急匆匆地换好了衣服。
  “好啦,”他们同时说,接着转身对那两名士兵说道:“伙计,你们只要老老实实待着,就不会有什么事,可是,如果你们动一动,你们就没命了。”
  两名士兵一声不敢吭。他们尝过波尔朵斯的胳臂的滋味,明白情况相当严重,完全不是什么开玩笑的事。
  “现在,”达尔大尼央说,“波尔朵斯下一步怎么做您不会不乐意知道吧?”
  “
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!