友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
3C书库 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

美丽英文(哲理卷)-第20章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



  Being passionate can make everyone’s lives so much better。 Simply knowing that someone cares enough to show kindness makes one’s day seem brighter。 In addition; if one makes it a point to be kind to others; it makes him feel better about himself。 One who is passionate knows he is sympathetic; considerate; helpful; and in short; a caring human being。 Therefore; having passion is its own reward。
  passion is such an incredibly important law of life that everyone should try to live by。 Kindness only takes a simple gesture; and results in a better quality of life for everyone who is touched by it。 If all people made it a practice to be passionate and kind; only think of how much happier everyone would be。 Everyone would know that he or she was cared about; and all people would be able to feel that they were caring; kind human beings。 Imagine; such happiness sparked by something as simple as taking the time to smile。
  

思想与目标(1)
詹姆斯?艾伦
  智慧是思想与目标相结合的产物。大多数人任由他们的思想之舟在生命的海洋中“漂泊”。漫无目的是一种罪恶,这样的漂泊,对于那些想要摒弃灾难和毁灭的人来说,是不能再继续下去的。
  那些在生命中缺乏中心目标的人,很容易被一些微小的烦恼、恐惧、麻烦和自卑所吞噬,这些都是软弱的暗示,都会因一些不可避免的失误(尽管方式各异)而导致失败、忧愁和损失,因为在这个崇尚力量的世界里,软弱是不可能再继续的。
  一个人应该在自己的内心中孕育一个合理的目标,并准备去实现它,还应将其作为自己思想的中心。这个目标或许只是一种精神理想的外壳,又或是一种世俗的目标,这取决于他当时的自然状态。但无论是哪一种,他都将为自己设定的这个目标倾注全部精力。他应该将这个目标作为自己至高无上的责任,并完全投身于它的实现中去,决不允许自己的思想徘徊在过眼云烟般的迷恋、渴求与幻想之中。这是一条通往自制和思想集中的正途。即使他在实现目标的征途中不断跌倒(这是他克服软弱的必经之路),但是他的人格力量将会成为其成功的度量器,也为将来的力量与成功形成一个新的起点。
  对于那些没有准备好伟大目标的人来说,应当将思想完全集中在每日任务的完成上,不管他们的任务看似是多么的无关紧要。只有通过这种方法,才能将思想结合、集中起来,决心和能力的作用才能得以发挥。如果做到了这些,就没有什么是不能实现的了。
  ……
  一个人如果确定了目标,就应该在心中描绘出一条通往成功的直路,而不是左顾右盼。要摒弃所有的疑惑与恐惧,因为它们极具破坏性,会改变我们努力的方向,使之扭曲、失败、无益。疑虑和恐惧,它们是不会完成任何任务的,永远不会,它们只会导致失败。目标、精力和活力的能力,以及所有坚定的思想都会被疑虑和恐惧所干扰。
  成功的愿望来自我们对自我学识的了解。疑虑与恐惧是我们最大的敌人,那些对其纵容而又不予以扼杀的人,相当于在他们前进的道路上自设了绊脚石。
  战胜了疑虑与恐惧的人就等于战胜了失败。他的每一个想法都充满了力量,能勇敢地面对所有困难,并通过聪明才智去征服。他的目标被适时栽植,于是开花结果,而不会过早地死去。
  思想勇敢地与目标相结合,就形成了创造力。明白这点的人就会随时为成为一个更高更强的人作准备,而不会成为一个思想左右摇摆、感觉时刻变化的人。能做到这一点的人就是一个有意识、有头脑的精神力量的主宰者。
  ■ 心灵小语
  我们应该将目标植入我们的思想中,使思想与目标有机的结合,这才是成功的前提,力量的源泉。凡成功者,思想中必有坚定而明确的目标。他们把目标作为自己人生的航标,披荆斩棘,勇往直前,直达自己理想的彼岸。只有在目标的指引下,我们才能像上紧弦的发条、拉满弓的箭,展现出令人难以想象的意志和力量,才会更加朝气蓬勃,英勇无畏。拥有明确的目标,你才不会彷徨、踌躇,才会更加坚定成功的信念。
  Thought and Purpose
  James Allen
  Until thought is linked with purpose there is no intelligent acplishment。 With the majority the bark of thought is allowed to “drift” upon the ocean of life。 Aimlessness is a vice; and such drifting must not continue for him who would steer clear of catastrophe1 and destruction。
  They who have no central purpose in their life fall an easy prey to petty worries; fears; troubles; and self…pitying; all of which are indications2 of weakness; which lead; just as surely as deliberately planned sins (though by a different route); to failure; unhappiness; and loss; for weakness cannot persist in a power evolving universe。

思想与目标(2)
A man should conceive of a legitimate3 purpose in his heart; and set out to acplish it。 He should make this purpose the centralizing point of his thoughts。 It may take the form of a spiritual ideal; or it may be a worldly object; according to his nature at the time being; but whichever it is; he should steadily focus his thought…forces upon the object; which he has set before him。 He should make this purpose his supreme duty; and should devote himself to its attainment; not allowing his thoughts to wander away into ephemeral4 fancies; longings; and imaginings。 This is the royal road to self…control and true concentration of thought。 Even if he fails again and again to acplish his purpose (as he necessarily must until weakness is overe); the strength of character gained will be the measure of his true success; and this will form a new starting…point for future power and triumph。
  Those who are not prepared for the apprehension5 of a great purpose should fix the thoughts upon the faultless performance of their duty; no matter how insignificant their task may appear。 Only in this way can the thoughts be gathered and focused; and resolution and energy be developed; which being done; there is nothing which may not be acplished。
  …
  Having conceived of his purpose; a man should mentally mark out a straight pathway to its achievement; looking neither to the right nor the left。 Doubts and fears should be rigorously excluded; they are disintegrating elements; which break up the straight line of effort; rendering it crooked; ineffectual; useless。 Thoughts of doubt and fear never acplished anything; and never can。 They always lead to failure。 Purpose; energy; power to do; and all strong thoughts cease when doubt and fear creep in。
  The will to do springs from the knowledge that we can do。 Doubt and fear are the great enemies of knowledge; and he who encourages them; who does not slay them; thwarts himself at every step。
  He who has conquered doubt and fear has conquered failure。 His every; thought is allied with power; and all difficulties are bravely met and wisely overe。 His purposes are seasonably planted; and they bloom and bring forth fruit; which does not fall prematurely to the ground。
  Thought allied fearlessly to purpose bees creative force; he who knows this is ready to bee something higher and stronger than a mere bundle of wavering thoughts and fluctuating sensations; he who does this has bee the conscious and intelligent wielder of his mental powers。
  。 最好的txt下载网

我们将走向何方
佚名
  我们的时代就是这样矛盾。楼房高了,脾气却暴了;马路宽了,视野却窄了;付出的多了,拥有的却少了;买的多了,享受的却少了。
  我们的房子大了,家却小了;生活便捷了,时间却少了;学历高了,见识却少了;知识多了,观点却少了;专家多了,问题也多了;药物多了,健康却少了。
  我们喝得太多,花得太多,笑得太少;车开得太快,太易生气;熬夜太晚,赖床太久;书读得太少,电视看得太多,却很少向上帝祈祷。
  我们说得太多,爱得太少,且常生怨恨。我们学会的是如何生存,而不是生活。我们延长了寿命,并没有延长生活的期限。
  我们成功登月并返回,却不能拜访邻里。我们能够征服月球,却逾越不了自己的内心。我们办事能力大有提高,但是办事质量毫无进展。
  我们清洁了空气,却污染了灵魂;我们分离了原子,却抛不掉偏见;我们写的更多,可学到的更少;我们的计划更多,可是完成的更少。
  我们学会了奔跑,却不懂得等待;收入水平高了,可道德水准低了。
  我们制造了更多的计算机,存储了更多的信息,制造了最多的副本,但是沟通更少了;我们开始渴望数量,却忽视了质量。
  这个时代就是这样:有了双收入,也有了更高的离婚率;有了更华丽的房屋,却有了更多破碎的家庭。
  这个时代就是这样:有了快速旅游,免洗尿布,败坏的道德,一夜情,超重的身体,以及可以结束快乐走向静止、死亡的药物。我们将走向何方……
  如果我们明天就死去,我们所在的公司很容易在数日内找到人来替代我们的位置。但是我们撒手留下的家人,他们却会在余生里怀念你。
  仔细想一下吧,我们将太多的精力放在了工作上,而不是我们的家人身上,这的确不是明智的投资。
  那么这则故事的含义何在呢?
  不要太拼命地工作,你知道英语中“家(Family)”的含意吗?
  家=爸爸+妈妈,我爱你们。
  FAMILY = (F)ATHER (A)ND (M)OTHER; (I) (L)OVE (Y)OU。
  ■ 心灵小语
  这是一个物质生活丰富,却并不快乐的世界;这是一个享受快餐,却消化迟缓的世界;这是一个身材魁梧,却性格病态的世界;这是一个强权夺位,人情冷漠的世界;这是一个财富聚集,却丧失自我价值的世界;这是一个谎言横流,诚实太少的世界……难道我们这个世界就是这么尴尬吗?难道我们就放任自己生活在这样一个奇怪又糊涂的世界里吗?在这个光怪陆离的世界中,你还知道自己是谁,身在何处,又将去向何方吗?
  Where Are We Heading
  Anonymous
  The paradox1 of our time in history is that we have taller buildings; but shorter tempers; wider freeways; but narrower viewpoints; we spend more; but have less; we buy more but enjoy less。
  We have bigger houses and smaller families; more conveniences2; but less time; we have more degrees; but less sense; more knowledge; but less judgment; more experts; but more problems; more medicine; but less wellness。
  We drink too much; spend too recklessly; laugh too little; drive too fast; get to angry too quickly; stay up too late; get up too tired; read too little; watch TV too much; and pray too seldom。
  We talk too much; love too seldom; and hate too often。 We’ve learned how
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!