友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
3C书库 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

玛戈王后-第51章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



    “怎么!”亨利说,露出一脸十分天真的表情,“您认为,弗朗索瓦,会造成这么大的不幸吗?不过,有国王的诺言,我觉着我可以保护那些冒失的人……”
    “查理九世国王的诺言,亨利……哼!海军元帅没有得到过吗?泰利尼没有得到过吗?您自己没有得到过吗?啊!亨利,我可以告诉您,您这样做,会把所有的人都毁掉的,不仅仅是他们,还有跟他们直接或间接发生关系的人。”
    亨利好象考虑了一下。
    “如果我是宫廷里的一位重要的王爷,”他说,“我就不会这样干了。譬如说,处在您的地位上,弗朗索瓦,处在您的地位上,您,法兰西的王子,王冠的可能性很大的继承人……”
    弗朗索瓦假心假意地摇摇头。
    “处在我的地位上,”他说,“您怎么做?”
    “处在您的地位上,我的弟弟,”亨利回答,“我就要站在行动的前头来领导它。我的名字和我的威信可以向我的良心担保叛乱者的生命安全;我首先为自己,其次也许为国王,从这次冒险行动里得到好处,不这么办,就可能给法国带来最大的灾难。”
    德·阿朗松听着这些话,高兴得眉开眼笑。
    “您认为,”他说,“这个方法切实可行,可以使我们免于遭受您预见到的所有那些灾难吗?”
    “我相信,”亨利说。“胡格诺教徒爱您。您的态度谦逊,您的地位既高而又有利,最后还有您对信奉新教的那些人一向表示好感,使得他们会为您效劳。”
    “但是,”德·阿朗松说,‘教派里有分裂。支持您的那些人会支持我吗?”
    “我有两个理由可以负责替您取得他们的支持。”
    “哪两个?”
    “头一个理由是首领们对我信任,第二个理由是他们害怕殿下知道他们的名字以后会……”
    “可是这些人的名字,谁会告诉我呢?”
    “当然是我,真是活见鬼!”
    “您会做这件事吗?”
    “请您听我说,弗朗索瓦,我曾经对您说过,”“亨利继续说下去,“在这个宫廷上我只爱您,毫无疑问这是因为您也象我一样受迫害,还有我的妻子也怀着一种不同寻常的深情爱着您……”
    弗朗索瓦快乐得脸都发红了。
    “请相信我,我的弟弟,”亨利继续说下去,“担负起这件事的责任,统治纳瓦拉吧。只要您为我在您的饭桌上保留一个席位,为我保留一片森林好让我打猎,我就感到心满意足了。”
    “统治纳瓦拉!”公爵说,“可是如果……”
    “如果德·安茹公爵被指定为波兰国王,是不呢?我来把您心里想的说出来。”
    弗朗索瓦带着几分恐惧的神色望着亨利。
    “好吧,请您听我说,弗朗索瓦!”亨利继续说下去;“既然什么事都逃不过您的眼睛,我正是根据这个假设推论的:如果德·安茹公爵被指定为波兰国王,而我们的哥哥查理——愿上帝保佑他?又偏偏死了,从波城①到巴黎只有两百法里,可是从巴黎到克拉科夫②却有四百法里,因此您来到这儿继承王位时,正好波兰国王刚知道王位空出来。到那时候,如果您对我感到满意,弗朗索瓦,您就会把这个纳瓦拉王国给我,它不过是您的王冠上的一片花叶饰。在这种情况下我就接受。您可能得到的最坏遭遇,就是留在那边当国王,跟我和我家里人在一起过家庭生活,开创一个王朝。不过您在这儿又算什么?一个受迫害的可怜的王爷,可怜的三王子,两个哥哥的奴隶,他们一时任性就能把您送进巴士底狱。”

————————
①波城:法国贝亚恩的首府。在巴黎西南。
②克拉科夫:波兰南部城市。十一世纪到十六世纪末曾为波兰首都。
————————

    “对,对,”弗朗索瓦说,“我完全清楚了,也正是这个缘故我不明白您怎么会放弃您向我提出这个计划。这儿一点也不跳吗?”
    德·阿朗松公爵说着把手放在他姐夫的心口上。
    “有的担子对某些人来说太沉重了,”亨利微笑着说,“我不会自不量力地去挑这副担子的。对劳累的恐惧使我放弃占有的欲望。”
    “这么说,亨利,您真的放弃了?”
    “我已经对德·穆依说过,我对您再重复一遍。”
    “可是在这种情况下,亲爱的哥哥,”德·阿朗松说,“光说不行,要拿出证据来。’”
    亨利就象一个摔跤家在感到对手腰弯下去时那样舒了一口气。
    “我会拿出证据来的,”他说,“今天晚上九点钟,首领们的名单和举事的计划会送到您手里。我甚至已经把我的弃权声明书交给了德·穆依。”
    弗朗索瓦抓住亨利的手,情不自禁地紧紧握在自己的双手中。
    就在这一瞬间,卡特琳走进了德,阿朗松公爵的房间,按照她一贯的习惯,是不让人通报的。
    “在一块儿!”她微笑着说,“兄弟俩真要好!”
    “我希望如此!夫人,”亨利非常冷静地说,德·阿朗松公爵却急得脸色发白。
    亨利接着退后几步,让卡特琳可以随便地跟她儿子说话。
    王太后从系在腰带上的钱袋里取出一件非常漂亮的饰物。
    “这个搭扣来自佛罗伦萨,”她说,“我给您,装在您挂剑的皮带上。”
    接着她悄声地继续说下去:
    “今天晚上,要是听到您的好哥哥亨利的房里有响声,您别动。”
    弗朗索瓦握住母亲的手,说道:
    “您允许我把您刚送我的这件美丽的礼物给他看看吗?”
    “您最好还是以您的名义和我的名义送给他,因为我已经吩咐照样给他做一个。”
    “您听见了吧,亨利,”弗朗索瓦说,“我的好母亲给我带来这件饰物,而且答应我转送给您,这样就使它的价值更提高了一倍。”
    亨利对搭扣的美丽赞叹不已,连声道谢。
    等到他激动的情绪平静下来,卡特琳说:
    “我的儿子,我感到有点不舒服,我要上床去睡了,您的哥哥查理从马上摔下来很累,也要去睡了。因此今天晚上晚饭不聚在一起吃了,我们各人在各人的房里吃。啊!亨利,我忘了对您的勇敢和敏捷表示祝贺。您救了您的国王和您的哥哥,您会得到报答的。”
    “我已经得到了,夫人!”亨利鞠了一躬,说道。
    “就您为尽您的职责而怀有的这种感情来说,”卡特琳说,“这还不够,请相信查理和我,我们不会忘了做点什么事来使我们偿清您的这笔债务。”
    “从您和我的好哥哥那儿来的一切都将受到欢迎,夫人。”
    接着他鞠了一个躬,出去了。
    “啊!我的兄弟弗朗索瓦,”亨利一边出去,一边想,“我现在可以放心不会一个人走了,密谋已经具有身体,刚又找到了一个脑袋和一颗心脏。不过,得留神。卡特琳送我一件礼物,卡特琳答应要报答我,这里面必定有鬼,今天晚上我要去找玛格丽特商量商量。”


三十三    查理九世国王的感激

    莫尔韦尔白天的一部舟时间是待在国王的武器陈列室里;但是,等卡特琳看到打猎归来的时刻近了,就让人把他和来跟他会合的那些打手带到她的祈祷室里。
    查理九世一到,他的奶妈就告诉他,有一个人白天在他的武器陈列室里待过一阵子;他一开始是大发雷霆,有人居然会把一个外人带进他的住处。但是他吩咐把这个人形容一下,他的奶妈告诉他这个人就是她有一天晚上亲自负责带进来的那干人,国王认出了是莫尔韦尔,他想起早上他母亲强迫他签署的那道命令,一切都明白了。
    “啊!啊!”查理低声说,“就在他救了我性命的这同一天,时候选得不好。”
    因此他走了几步,打算下楼去找他母亲,但是他念头一转,停住了脚步。
    “见鬼!”他说,“如果我跟她谈这件事,争论起来又要没完没了。最好还是我们各人干各人的。”
    “奶妈,”他说,“把所有的门都关好,通知一声伊丽莎白王后①,我从马上摔下来,有点疼,今天夜里我一个人睡。”
    奶蚂听从他的吩咐。查理因为执行他的计划的时刻还未到,开始吟诗。
    对国王来说,这是时间过得最快的一种消遣。因此九点钟的钟声响起来时,查理还以为才七点钟。他一下一下地数着钟声,数到最后一下,他站了起来。
    “喔唷!”他说,“时间正好。”
    他披上披风,戴上帽子,从一扇暗门出去,这扇暗门是他让人在护壁板上开的,连卡特琳都不知道。
    查理径直朝亨利的套房走去。亨利离开德·阿朗松公爵以后,仅仅回来换了换衣服,就立刻又出去了。
    “他一定是到玛戈那里去吃晚饭了,”国王对自己说,“他今天跟她很亲热,至少我觉得是这样。”
    他朝玛格丽特的套房走去。
    玛格丽特把德·内韦尔公爵夫人、柯柯纳和拉莫尔带回到自己的住处,正跟他们在一起吃点心,吃的有果酱和糕饼。
    查理敲大门。吉洛娜开开门,看见是国王,吓得连行屈膝礼的力气几乎都没有了,她非但没有抢先去通知她的女主人国王陛下来访,反而让查理走过去,除了脱口而出的那声叫喊以外,她没有发出任何一个信号。
    国王穿过前厅,被爽朗的笑声引着,朝餐厅走去。
    “可怜的亨利奥!”他说,“他大难临头还在作乐。”
    “是我来了,”他撩起门帘,露出一张笑脸,说道。
    玛格丽特发出一声可怕的叫喊;查理尽管满脸堆笑,他这张脸对她产生的影响却不亚于墨杜萨的脑袋。她面朝着门帘,认出了查理。

————————
①查理九世曾娶马克西米利安的女儿伊丽莎白·德·奥地利。——原注
————————

    两个男的背朝着国王。
    “陛下!”她惊慌失措地大声叫道。    ’
    接着她站了起来。
    其余三个共餐的人多少感到自己头在肩膀上摇晃起来,只有柯柯纳一个人还没有失去头脑。他也站立起来,不过他那么熟练地干了一件蠢事,在立起来时,把桌子推翻了,晶质玻璃器皿、餐具和蜡烛都跟着桌子滚到地上。
    一转眼变成了漆黑一片,而且象死一样寂静。
    “快逃,”柯柯纳对拉莫尔说。”赶快!赶快!”
    拉莫尔立刻照办;他朝墙边扑过去,用双手辨认方向,想找到卧室以后躲进那间他非常熟悉的小间里去。
    但是他刚把脚跨进卧室,撞到了一个刚从秘密过道进来的人。
    “这一切是什么意思?”查理在黑暗中说,声音里已经开始有一种听了叫人害怕的不耐烦的腔调。“难道我是个令人扫兴的人,一看见我就乱成这个样子?喂,亨利奥!亨利奥!您在哪儿?回答我。”
    “我们得救了!”玛格丽特抓住一只手.低声说,她以为这只手是拉莫尔的。“国王以为吃饭的人中间有我丈夫。”
    “我会让他相信的,夫人,放心吧,”亨利用相同的声调回答。
    “伟大的天主!”玛格丽特叫了起来,连忙放掉她握住的那只手,那只手是纳瓦拉国王的。
    “别作声!”亨利说。
    “真见鬼!你们叽叽咕咕在说些什么?”查理叫了起来。“亨利,回答我,您在哪儿?”
    “我在这儿,陛下,”纳瓦拉国王的声音说。
    “见鬼!”柯柯纳在一个角落里抱住德·内韦尔公爵夫人说道,“事情复杂了。”
    “那我们更加完蛋了,”昂里埃特说。
    柯柯纳勇敢到了冒失的地步,他考虑到拖到最后总得把蜡烛点着,认为迟点不如早点,于是放开德·内韦尔夫人的手,在残屑碎片中间捡起一个蜡烛台,走到火盆跟前,用嘴吹了吹一块炭,立刻把蜡烛点燃了。
    屋子里亮了。
    查理九世用讯问的眼光朝四面望望。
    亨利在她妻子身边,德·内韦尔公爵夫人一个人单独在一个角落里,柯柯纳站在屋子中间,手上端着一个蜡烛台,照亮了整个现场。
    “请原谅我们,我的哥哥,”玛格丽特说,“我们没有想到您会来。”
    “因此,陛下,您能看出来,您把我们吓得够呛!”昂利埃特说。
    “至于我,”亨利说,他已经猜到一切,“我相信确确实实吓得不轻,我站起来时把桌子都带翻了。”
    柯柯纳朝纳瓦拉国王投去一道目光,这道目光的意思是说:
    “好极了!这是一位一点就省悟的丈夫。”
    “真是乱得一塌糊涂!”查理九世连说了两遍。“瞧,你的晚饭打翻了,亨利奥。跟我走,您到别的地方去补一顿吧,今天晚上我要请您大吃一顿。”
    “怎么,陛下!”亨利说,“陛下您赐给我这个荣幸!…
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!