友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
3C书库 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

爱玛-第23章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



  “不,〃奈特里先生几乎是同时抢着说,〃你并不常常欠人情,并不常常在礼貌方面或者理解别人方面欠人情。所以,我认为你也能理解我。” 
  爱玛露出诡异的表情:〃我很理解你,〃然后她只是说了句,〃费尔法克斯小姐有些保守。” 
  “我从来就对你说,她是有那么一点儿。不过你很快就能克服她的保守,哪不过是羞怯而已。慎重的举止应当受到礼遇。” 
  “你认为她羞怯。可我看不出。” 
  “爱亲爱的爱玛,〃他挪到一个离她近些的椅子上,〃我希望你不会对我说,你过了个不愉快的夜晚吧。” 
  “啊!不。我对我自己提问时的坚韧精神感到高兴,也为得到的回答内容如此之少儿感到滑稽。” 
  “我感到失望,〃他仅仅这么回答道。 
  “希望大家都度过一个愉快的夜晚,〃伍德豪斯先生以他惯有的平静说。〃我过得很愉快。有一阵子,我觉得火烧得太旺,便略微向后移动了一点儿,只是很少的一点儿,便不再觉得有什么不舒服了。贝茨小姐非常健谈,态度和蔼,她总那样,只是话有点儿太快。不过,她非常令人愉快,贝茨太太也是一样,当然是另外一种风格。我喜欢老朋友。简·费尔法克斯小姐属于非常漂亮的类型,真是个非常漂亮,举止高雅的年轻女子。奈特里先生,她一定觉得那是个愉快的夜晚,因为她能跟爱玛在一起。” 
  “对极了,先生。而且爱玛也一定觉得愉快,因为她跟费尔法克斯小姐在一起。” 
  爱玛发觉了他的焦虑,便希望让他缓和下来,至少目前应当得到缓和,便以不容任何人质疑的诚恳态度说: 
  “她是个谁也不愿将目光移往别处的漂亮姑娘。我总是用羡慕的眼光盯着她看。我打心底对她表示同情。” 
  奈特里先生的表情显得极其满意,他还没来得及作出回答,伍德豪斯先生已经将话题转向贝茨一家,说道: 
  “实在太可惜了,她们家的经济竟然那么拮据!实在太可惜了!我常常怀有这样的希望……但是我们又不敢贸然走的太远……给她们一些小小的馈赠,送点稀罕东西……我们刚刚杀了头小猪,爱玛考虑送给她们一块五花肉或一条腿。猪非常小,但是味道鲜美。哈特费尔德的猪不像其他地方的猪,不过仍然是猪。我亲爱的爱玛,我认为我们最好送条腿,要是送其他部位,除非她们能精心炸成猪排,就像我们家炸的那样,一点儿猪油也不留;绝对不能烤。谁的胃口也受不了烤猪肉的。你同意我的意思吗,亲爱的?” 
  “亲爱的爸爸,我已经将整个后半扇送去了。我知道这正是你的希望。你知道,腿能臃来吃,味道好极了,五花肉她们可以随意烹饪。” 
  “对,亲爱的,对极了。我原先没有考虑过,不过那真是最佳方式。她们可不要把腿臃的太咸了。假如臃的不过分,而且炖得很软,就像塞勒为我们炖得那么软,吃的时候根顿萝卜、红萝卜或防风根一道吃,只要别吃太多,我看没有什么不利于健康的。” 
  (防风根:一种欧洲差的作物,块茎可食用。……译注。) 
  “爱玛〃奈特里先生很快便说道,〃我有一个消息要告诉你。你喜欢听的消息,我是在到这儿来的路上听说的,我想你会感兴趣的。” 
  “消息!啊!当然,我从来都喜欢听消息!是什么消息?你干吗笑得那么怪?从什么地方听来的?从朗道斯宅子?” 
  他好不容易才得到个说话的机会,说: 
  “不,我没有去朗道斯宅子,我连朗道斯宅子附近都没有去过,〃刚说到这里,门突然打开了,贝茨小姐和费尔法克斯小姐走进屋来。贝茨小姐满口道谢,声称有消息要通报,都不知讲那个好了。奈特里先生很快便发现自己的机会已经失去了,一个字也休想插进去了。 
  “啊!我亲爱的先生,你今天上午好吗?我亲爱的伍德豪斯小姐,我简直不知道该怎么感谢才好。那么漂亮的后半扇猪肉!你们真是太慷慨了!你们听到消息了吗?埃尔顿先生要结婚了。” 
  爱玛在这之前甚至连想一下埃尔顿先生都没有功夫,她听到这话彻底惊呆了,不禁稍稍颤动了一下,脸颊稍稍涨红了一点。 
  “那正是我要讲的消息……我想你会感兴趣的,〃奈特里先生说完微微一笑,暗示两人之间的某种默契。 
  “你是从哪儿听来的?〃贝茨嚷道。〃你怎么会听到这消息呢,奈特里先生?我收到科尔太太的便条还不到五分钟呢……对,不可能超过五分钟……要不就是十分钟……因为我当时带上帽子,穿好短大衣,正准备出门……我刚刚到楼下根帕蒂说那猪肉的事情……简就站在走廊里……对不对。简?我母亲害怕我们没有足够大的肉盆子。所以我就说要下去看看。简就说:'我替你去好吗?你有点感冒,帕蒂正在清洗厨房。'啊!我就说:'我亲爱的。。。。。。'正在这时,有人送来个便条。说是一位霍金斯小姐。我知道的就是这些。是巴斯的一位霍金斯小姐。可是,奈特里先生,你怎么会得知这消息的,是巴斯的一位霍先生告诉科尔太太的,她立刻就坐下来给我写便条,一位霍金斯小姐。。。。。。” 
  “一个半小时前,我跟科尔先生谈了些事务,他刚刚读过埃尔顿先生写来的信,便递给我,让我看。” 
  “哎呀!这可真……我猜哪,没有那条消息笔者消息更让大家感兴趣了。我亲爱的先生,你实在太慷慨了,我母亲要我带她向你们表示最良好的致意和问候。向你们表示一千个感谢,说是我们实在不知道该怎么感谢才好。” 
  伍德豪斯先生答道:〃我们认为。我们哈特费尔德的猪肉实际上比其他的猪肉好得多,所以爱玛和我的最大乐趣就是。。。。。。〃〃啊!亲爱的先生,我母亲说啦,我们的朋友对我们实在是太好了,假如真有不富有的人却得到了盼望的一切,我想,那准是我们。我们可以自豪地说:'我们的运气贯穿在好的家世中。'话说回来,奈特里先生,这么说你亲眼看过那封信了,那么。。。。。。” 
  “信很短,仅仅是个公开宣布……当然口气欢乐,兴奋。〃他朝爱玛诡异的瞅了一眼。〃他真是太幸运了……我忘记他的原话是怎么说的……谁会记那些话呢。内容跟你说的一样,他要跟一位霍金斯小姐结婚,从他那封新的措辞上看,我看这事已经订了。” 
  “埃尔顿先生要结婚!〃爱玛一找到讲话的机会便开口说。〃每个人都会向他祝福的。” 
  “他现在就定下了终身大事未免太年轻了〃伍德豪斯先生评论说。〃他最好别那么匆忙,我觉得他的经济状况似乎像以前一样宽裕。我们从来都欢迎他到哈特费尔德宅子来。” 
  “伍德豪斯小姐,大家要有个新邻居了!”贝茨小姐欢乐的说。“我母亲真是太高兴了。她说她是在受不了可怜的老郊区牧师宅子里没有一位女主人。这真是个重大新闻,简,你从来没见过埃尔顿先生!难怪你特别想见他。” 
  简的好奇心并不显得很强,她的个性不属于那种兴致特别高的类型。 
  “是啊!,我从来没见过埃尔顿先生,”她回答道,接着问道:“他是……他的个子很高吗?” 
  “谁来回答这个问题?”爱玛嚷道。“我父亲会说‘是的’,奈特里先生可能说‘不高’,贝茨小姐和我的回答是他的个头适中。都你在这儿住些日子,费尔法克斯小姐,你便会理解埃尔顿先生在个性和思维两方面都是海伯里完美的标准。” 
  (实在对不起各位文友,此处有一段,我没有打,这一段写的是的碎嘴的贝茨小姐的一段废话,其间逻辑混乱,把我都看晕了,主要的意思是说埃尔顿先生怎么好,佩里先生怎么好,坎贝尔一家人怎么好,最后提到猪肉,和伍德豪斯一家人的邻里关系如何好。我怕各位文有也读晕了,所以我就没有打,请各位见谅。) 
  “至于霍金斯小姐的身份、长相、以及他们俩认识有多久,”爱玛说道,“我看根本没法了解。好象他们的关系并不长。他离去才不过四个星期。” 
  谁也没有进一步的消息,迟疑片刻,爱玛说道: 
  “费尔法克斯小姐,你一直没有说话,可我希望你对这个消息是感兴趣的。关于这类话题,你最近听到看到那么多,在坎贝尔小姐的婚事上一定有颇深的经验。要是你对埃尔顿先生和霍金斯小姐的事情表示冷漠,我们可不能原谅你。” 
  “等我见到埃尔顿先生,”简回答道,“我敢说。我会感兴趣的。可是我相信我缺乏亲身感受。再说,坎贝尔小姐结婚已经有好几个月了,那种印象已经有些淡化了。” 
  “不错,伍德豪斯小姐,正如你说的他走了才四个星期,”贝茨小姐说,“是四个星期前的昨天走的——认识了这么个霍金斯小姐——可是,我们还一直以为他会爱上本地的一位小姐,我倒不是——科尔太太又一次跟我咬耳朵说过——可是我立刻就回答道:‘不会的,埃尔顿先生是个最高贵的年轻人,不过……’简而言之,我在发现这种问题方面不是特别敏锐。我也不假装。我只能看到眼前的东西。与此同时。假如说埃尔顿先生有此志气,谁也不会感到奇怪。伍德豪斯小姐允许我继续说下去真是太好心了。她知道我不会冒犯任何人。史密斯小姐现在怎么样了?她现在似乎完全恢复了。你们最近有约翰·奈特里太太的消息吗?啊!那些可爱的小娃娃们。简,你知道吗?我总是把荻克逊先生想象成约翰·奈特里先生。我是说比较他俩的外貌——高高的个子,那种面孔——不很健谈。” 
  “错了,我亲爱姨妈。他们根本不像。” 
  “太奇怪了!谁也不可能事前形成合理的看法。人们都是形成一个观念,便以此为定式。你说过,严格的说,荻克逊先生并不漂亮。” 
  “漂亮!啊!根本谈不上——当然非常一般。我告诉过你他长的一般。” 
  “我亲爱的,你说过坎贝尔小姐不准大家说他长的一般,而且你自己……” 
  “至于我嘛。我的判断无足轻重,要问我的意见,我从来都认为任何人都是值得一看的。我相信,大家都认为他长相一般。” 
  “啊呀,我亲爱的简,我看咱们非得赶快走不可啦。天气看来不妙,外祖母会感到不安的。我亲爱的伍德豪斯小姐,你真是太好心了,可我们真的非走不可了。这真是个最令人愉快的消息。我要到克尔太太家去一趟,不过最多只能在哪儿停留三分钟。简,你最好直接回家去,我可不能让你在外面淋雨。我们认为她在海伯里已经好得多了。感谢你,我们真的这么认为。我不去戈达德太太那儿去了,我看她除了炖猪肉之外,什么都不会关心,当我们吃猪肉的时候,那就是另一回事。亲爱的先生,祝你晨安。啊!奈特里先生也要一道去,那可太好了!我相信,如果简觉得疲惫的话,你会让她扶住你的一条胳膊。埃尔顿先生和霍金斯小姐,祝他们晨安。” 
  爱玛与她父亲单独留在家里,她的一半注意力集中在父亲身上。他哀叹年轻人都那么急着要结婚——而且还是跟陌生人结婚——她的另外一半心思在自己考虑这件事。在她看来,这是件不但滑稽而且最受欢迎的消息。他证明埃尔顿先生不会难受多久。但是她却为哈里特感到难过。哈里特肯定会感到难过。她现在所希望的不过是由她自己把这消息告诉她,免得她猛然间从别人那里听到。此刻正好到了她可能来访的时候了。要是她在路上见到贝茨小姐就糟了!考虑到马上要下雨,爱玛便希望天气会把她阻止在戈达德太太的那里,在那儿,这消息无疑会趁她毫无戒备之际朝她扑过去。 
  阵雨下的很急,不过时间短暂,不到五分钟后,哈里特走进门来,只见她面部表情焦虑激动,只有满怀心事匆匆赶来才会产生这种表情。她一见爱玛立刻张口喊道:“啊!伍德豪斯小姐,你知道发生什么事情了!”声音里充分显出心中的惊慌。既然她已经遭到打击,爱玛便认为此刻除了倾听没什么更好的办法对她表示好意。哈里特毫不保留的倾诉出来:“我半小时前从戈达德太太哪儿出来,我恐怕天要下雨,每时每刻都可能来一场倾盆大雨,不过我认为先跑到哈特费尔德宅子还来得及,于是我就尽快赶路。途径一所房子,那儿一位年轻女子正在为我缝制一件外套,我便决定进去看看进展如何。我在里面之停留了片刻,刚出来就开始下雨,我不知道怎么办才好,就开始拚命奔跑,后来在福特商店避雨,”福特商店是家兼营毛、麻织品和缝纫用品的大商店,在规模和时髦方面都是本地第一流的。“我在那儿等了足足一分钟,脑子里一切全部考
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!