友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
3C书库 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

的爷爷毕加索-第1章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!





《我的爷爷毕加索》1
毕加索这个名字沉重地压在心头,无以逃遁。我曾尝试逃遁,结果却碰得头破血流,这,我已多次领教。然而在那一切黑白颠倒的年代里我却浑浑噩噩,不识不晓。
  下午1点左右,日内瓦。我开车送加埃尔和弗洛尔去上学。古斯塔夫…阿多尔滨湖路上车流如织。右侧是莱芒湖和闻名遐迩的巨大喷水柱。
  湖……车流……喷水柱……突然,一阵焦虑袭上心头。犹如电闪雷击,黑云压城。手指抽成一团,不听使唤。胸口一阵发热。心乱如麻,喘不上气来。死神向我一步步逼来。勉强告诉孩子别着急,我就不行了,头伏在方向盘上动不了。我心中惊骇万分。难道就这样成了疯子?难道就这样命归西天?
  我的车停在马路中央。一辆辆汽车擦身而过,鸣着笛,催我快走。但没有一个人停车。没有一个人理睬我……
  半小时就这样在恐慌、焦急中过去了,我总算把车停到路边,下车一步一步地蹭到几步远的加油站。需要救援。我不想被送进精神病医院。孩子怎么办?
  “您得做心理治疗了,”医生对我说。
  到了这种地步,我已无所谓。重要的是要恢复健康,驱除一天比一天猖狂的心魔。
  就这样我开始了心理治疗,一治就是十四年。
  十四年中我以泪洗面,昏昏沉沉,时而号叫,时而痛得打滚,一点一滴地回忆着往事,头脑中重现那些把我毁掉的东西,起先是躲躲闪闪,小声念叨,然后才把一个小女孩继而是一个少女内心深处……那些噬蚀灵魂的东西一股脑地吐了出来。
  这统统都是毕加索所赐。
  十四年的煎熬,换来了以后许多年的幸福。
  

《我的爷爷毕加索》2
难道有所建树的人就可肆意吞噬自己的亲人,让接近他的人失望?难道他说怎样就得怎样?他的作品,尽管辉煌,难道就应该以牺牲其他生命为代价吗?
  整个家庭无时无刻都摆脱不掉这位天才的桎梏,天才需要用鲜血染红他的画布:这里面有我父亲的、我哥哥的、我母亲的、祖母的、我的以及所有爱他的人的鲜血,而这些人以为在爱某个人; 实质上他们爱的只是毕加索的名号。
  这位暴君给了我父亲生命,同时我的父亲也倍受其欺骗、羞辱、蹂躏,死于绝望之中。 真可谓心如铁石。
  我的哥哥巴勃利托毁于他的暴虐和无情,二十四岁那年喝下大量次氯酸钠消毒液自残。是我发现他躺在血泊之中,食管和喉咙大面积灼伤,胃被腐蚀,心脏功能衰竭。
  还是我,整整九十天中在昂蒂布市的德拉丰托纳医院中守在哥哥的床边,握着他的手,看着他咽下最后一口气。他想用这种惨不忍睹的方式结束痛苦,避开永远绕不过去的暗礁。我也同样,有着解不开的疙瘩:我们都是毕加索的家人,注定要陷入那可笑的希望一个个破灭的漩涡之中。
  祖母奥莉嘉,倍受凌辱、欺骗,临终前瘫痪在床,而爷爷却一次也没去探望过自己的结发之妻,她就在悲痛之中愤然离世。奶奶曾为他抛弃了一切,包括祖国、前程、梦想和尊严。
  我母亲,得到毕加索儿媳的名头如同获得一枚勋章,而这枚勋章把她的妄想症推到了极致。她以为与我父亲结婚就是与毕加索结婚。然而毕加索却不接纳她,也不给她提供应有的“伟人”生活。患有妄想症的她,如何忍下这口气!尽管心理很不平衡,但她弱小无助,只得忍气吞声,沉浮于贫困之中,每周从祖父那里得到些微薄的生活费,这是爷爷为控制儿子和孙子故意而为。
  这种日子,我一天也不要,我宁愿丢掉拐杖,独立于人世。
   txt小说上传分享

《我的爷爷毕加索》3
周四。正值11月。守护着祖父家的那扇大门挡在面前,父亲拉着我的手默默向前走去。我的哥哥巴勃利托落后几步远,两手背在身后跟着往前走。当时我只有六岁,他不满八岁。
  父亲在栅栏门上按了门铃。像每次一样,这种时刻我都悬着一颗心。只听传来一阵脚步声,然后是钥匙开锁的声音,接着从栅栏门缝里露出了加州庄园看门人饱经沧桑、遵命顺服的面孔,这位意大利人打量了一下我们,对父亲说:
  “保罗先生,此时来访可曾有预约?”
  “有,”父亲低声说道。
  父亲放开我的手,他的手心湿得厉害,但不愿意让我知道。
  “好吧,”老门房答道,“我去问问主人能否见您。”
  说着他随手关上门。天在下雨。空气中迷漫着桉树的味道,院中甬道两旁栽种的全是这种桉树,树皮斑斓剥落,我们规规矩矩在甬道上等候,希望爷爷有个好心情,以便见上一面。
  上周六是这样,上上周四也是这样。
  远处,一条狗叫了起来。准是“鲂鱼”,那是祖父的腊肠犬。它喜欢我,愿意让我抚摸。
  过了好久也不见动静。 巴勃利托过来靠在我身上。我打起精神,不觉得那么孤独了。父亲把嘴上那支燃尽的香烟掐灭,又点上一支。他的手指已被尼古丁染黄。
  “你们还是到车里等吧,”父亲悄声说道,生怕别人听到似的。
  “不用,”我们俩齐声说。“我们和你一起等。”
  被雨打湿的头发贴在头上。我们觉得一切都是我们的过错。
  又一次响起了钥匙开门的声音,意大利老门房满是皱纹的脸出现了。只听他如同背书一样怯生生地说道:
  “主人今天不能见您。杰奎琳夫人让我告诉您,主人在工作。”
  连他都不忍心欺骗我们了。
  书包 网 。 想看书来

《我的爷爷毕加索》4
多少个周四,在戒备森严的加州庄园紧紧关闭的栅栏门前,我们听到的都是:“大师在工作”,“大师在睡觉”,“大师不在”……有时是杰奎琳·罗克亲自前来谢客,她是毕加索的未来夫人,对毕加索忠心耿耿:“太阳不愿意被人打扰。”
  不是太阳,便是老爷或大师。如此一来,我们怎么好意思在她面前表现出自己的不满和受辱之感呢?
  在那些大门敞开的日子里,父亲曾带着我们,穿过石砌甬道,朝房前的台阶走去。我数着脚下的步子,就像数着念珠,小心翼翼,唯恐有错。一步不多,一步不少,整整六十步。
  巨人洞穴,真正的阿里巴巴神洞,洞中一片狼籍:斑斓的画架上胡乱安放着一张张画板,雕塑随处可见,塞满了非洲面具的木箱,再就是包装箱,还有旧报纸、没用过的画布、空罐头盒子、陶瓷片、露着钉子的沙发腿、乐器、自行车车把、铁皮剪的图像、斗牛广告、一捆捆的素描、杰奎琳的肖像、牛头……
  我们在这间堆放杂物的屋里还要等上好一阵,总觉得自己是不受欢迎的人。父亲端起一杯威士忌一口干掉,大概在掩饰窘态,为自己打气吧。 巴勃利托坐在一把椅子上,从口袋里掏出铅兵假装玩了起来。
  “千万别出声,什么东西也别动!”杰奎琳给我们扔下一句话就钻进了房间。“太阳马上就下楼。”
  准是那只名叫埃斯梅拉达的山羊绊住了祖父的脚。埃斯梅拉达在这座城堡里可以为所欲为:四下乱窜,在家具上试试犄角是否锋利,在地上乱堆的草图和绘画上随便留下粪蛋。
  埃斯梅拉达是这家里的成员,而我们却是外人。
  一阵笑声和说话声从上面传下来……祖父气宇轩昂,不可一世地走了进来。
  是爷爷吗?我们叫不得他爷爷,这是不允许的,得像大家一样称他为巴勃罗。而他这位巴勃罗家族的族长非但没把族人之间的距离拉近,反而搞得我们战战兢兢。族长与我们之间存在一道不可逾越的鸿沟。
  “你好, 巴勃罗,”父亲走上前去说道,“昨晚睡得好吗?”
  父亲也得称爷爷为巴勃罗。
  巴勃利托和我跑上前去搂住他的脖子。我们是孩子,需要一位爷爷。
  他摸一下我们的头,就像抚摸马的脖子。
  “怎么样,玛里娜,说说看,乖不乖?你呢,巴勃利托,学习怎么样?”
  都是些无需回答的问题,只不过是在必要时刻教育我们的例行公事而已。
  他把我们带进画室。加州庄园所有房间他都会根据自己的意愿和灵感随意变成画室,有的只用一天,有的用一个星期或者一个月。
  我们可以动用他的画笔,在册子上胡涂乱抹。我们这样做他很开心。
  “我要给你们一个惊喜,”他冷不防对我们说。
  他从册子上扯下一张纸,飞快地折叠起来,在他有力的手指下神奇地变出一只小狗、一枝花、一个小人。
  “喜欢吗?”他用沙哑的嗓声问道。
  巴勃利托不吱声,我含糊不清地说:
  “真漂亮……,很美!”
  我们很想要,很想把这些东西带回家,但是不能……
  这是毕加索的作品。
  

《我的爷爷毕加索》5
这些纸叠的,这些用硬纸板或火柴头做成的造型,还有其他魔术般变出来的东西都是他有意而为,那时候我还没意识到,而现在却觉得非常可怕:他的目的是要我们下意识地明白他无所不能,而我们却一无所能。他仅仅用手指把纸叠一下,用剪刀在纸板上划一下,用油彩在皱褶上刷一笔就可以创造奇迹。这些具有毁灭象征的异端造型也毁掉了我们。
  同时,我也明白他内心是孤独的,他在拼命追寻失去的时光,这一点我毫不怀疑。但追寻的不是在我们身上失去的时光,而是他的童年,那时在马拉加,他为了迷住年轻的表妹玛丽亚和孔查,轻描淡写地用铅笔一涂,便让幻梦般的世界从虚无中诞生。身边有这样的观众令他倍加开心,我与巴勃利托也令他开心,但我们如同一件什物,如同一件尚未毁灭的什物,可以随心所欲地玩弄于股掌之间,不顾其真实面貌而任意捏弄的什物,他把我们视为自己作品不可分割的一部分。他就是这样利用自己童年时的儿子保罗而创作出《骑在驴子上的保罗》、《保罗与羊羔》、《保罗啃面包》、《斗牛士保罗》、《穿小丑衣服的保罗》等等画作……
  ……后来又把他变成一位我们小时候在加州庄园看到的弱智父亲。
  如同每次来这里,我们与爷爷会面时,父亲是不敢轻易打扰的。他杌陧不安地在画室与厨房之间来回走着,眼神流露出来的是惶遽和焦灼。只见他又喝了一杯威士忌,工夫不大又从厨房里端来一杯酒。他喝多了,喝酒是为自己鼓气。过一会儿,他就要面对祖父,向他要钱养活我们俩和母亲,这是毕加索为了儿子出色、忠诚的服务(这几个字说出来真让我伤心)而应该付给他的,而此种性质的服务那些拿周工资的司机以及没有生活来源的经纪人都能完成,毕加索把这些人统统视为可以随意摆弄的木偶和出气筒。
  “保罗,你看,我觉得这两个孩子不太开心,他们应该放开些。”
  不要破坏这温馨的气氛,尽量使一切顺利,这是最重要的。妈妈等会儿还要问及是否一切顺利,为了父亲和母亲,我们也要顺着爷爷的意愿行事,要让毕加索高兴才行。
  爷爷从椅子上抓起一顶帽子,又从挂钩上拿下一件披风,像个脱臼的木偶一样跳了起来。他动作夸张过分,双手击掌,纵声喊叫着。
  “来吧,”他用眼神招呼我们,“像我一样跳起来!高兴地玩吧!”
  我们拍起了双手,为这份欢乐添彩。父亲也加入了我们的行列,模仿着他父亲的样子,跳了起来,他的嘴角叼着香烟,眼睛被烟熏得直流眼泪。
  “Anda ; 巴勃罗! Anda,巴勃罗!”
  这是一种西班牙式的欢呼方式,是毕加索把无所不能的父亲与懦弱的儿子联系在一起时特有的表达方式。
  爷爷兴致勃勃地从餐桌上抓起一把木勺和一块餐布,权作斗牛用的长剑和红绒布。他目光炯炯,充满野性,在我们面前表演了一系列斗牛套路:manolinetas; chicuelinas; véroniques; mariposas。与其说我们,不如说是父亲一人在“噢嘞,噢嘞”地呼喊助威。
  巴勃利托没吭声,把眼睛转过一边,脸色惨白。跟我一样,他更喜欢成为普通家庭的一员,有负责的父亲,宽容的母亲,有一位小人书中描写的爷爷。我与巴勃利托别无所求,仅此而已。我们需要能够倾听、提出建议、给予教育、培养孩子有能力面对未来的父母。从一开始,我们的奶瓶里装的却不是奶,而是毒液,且毒性一天比一天加剧:其中有毕加索、巨匠毕加索的毒液,一位随心所欲、把我们压成齑粉的超人的毒液,一位把我们作为牺牲品的天才的毒液。在这种情况下我们如何能够自立?爷爷占据了所有的空间,父亲表现得没有脊梁骨,母亲呢,过一会儿她
返回目录 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!