按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
他看了看台子外面的人们,我说这个世界上总有人无知得出奇。台子外面的人们一律点头称是,说这个世界上总有人无知得出奇。
他同考非先生耳语了几句,他们看看妈妈,又看看我们。最后,他告诉妈妈,她可以获得公共援助,但要是她接到丈夫的一个子儿,就得放弃所有申请,把钱退回“大药房”。她答应了,于是我们离开了。
我们跟着她来到凯瑟琳。奥康纳的小店,买了茶、面包和几块用来生火的草皮泥炭。我们爬上意大利,生了火,开始喝茶,我们觉得挺舒服。我们都很安静,连宝宝阿非也很安静,因为我们明白凯恩先生是怎么对待妈妈的。
乞讨
楼下的爱尔兰又冷又湿,不过我们是待在意大利。妈妈说我们应该把可怜的教皇拿上来,挂到对着窗户的那面墙上。毕竟他是劳动者的朋友,又是意大利人,是习惯温暖气候的人。妈妈坐在炉火旁,打着哆嗦。她没有掏出烟,我们知道有些不对劲了。她说自己要感冒了,很想喝瓶酸饮料,像柠檬水什么的,但家里一分钱都没有,明天的早餐还不知道在哪里。她只好草草喝完茶便睡觉了。
她翻来覆去,弄得床整夜咯吱直响。她不时呻吟着要水喝,吵得我们也睡不着。早晨,她继续睡在床上,还是直打哆嗦。我们都不敢出声。要是她睡得时间太长,我和小马拉奇上学就要迟到了。几个小时过去了,她仍然一动不动。我估摸着已经过了上课的钟点,便生着火烧水。她翻了个身,喊着要柠檬水,可我只能用果酱瓶装白水给她。我问她是不是想喝点茶,她竟像个聋子似的,没有反应。她的脸涨得绯红,很奇怪,她竟然不要抽烟。
小马拉奇、迈克尔、阿非和我静静地坐在炉火旁。我们喝着茶,阿非嚼着最后一点抹了糖的面包。他把糖糊得满脸都是,那胖嘟嘟、黏糊糊的小脸还冲我们咧嘴笑着,我们也被他逗笑了。但是我们不能大声笑,不然妈妈会从床上跳下来,命令我和小马拉奇去上学,我们会因为迟到被揍死的。我们也笑不长,没有面包了,我们四个都饿得发慌。我们不能再从奥康纳的小店里赊东西了,也不能去求外婆,她对我们一直没有好脸色,因为爸爸是北佬,在英国的军工厂工作,却从没往家里寄过一分钱。外婆说要是全靠他照顾的话,我们都得饿死,不过这总算给了妈妈一个教训,谁让她嫁给皮肤蜡黄、举止怪里怪气、看上去像是长老会的北佬呢?
不过,我得到凯瑟琳。奥康纳那里去再试一次。我要告诉她,我母亲病了,躺在床上,我的弟弟们正饿着肚子,想面包想得要命。
我穿上鞋子,飞快地跑过利默里克的街道,这样做是为了保暖,抵御那二月的冰霜。透过窗户,可以看见别人家的厨房是多么舒服,不是火苗熊熊的壁炉,就是乌黑锃亮的炉灶,在电灯的照耀下,热气腾腾的东西鲜艳明亮,桌上的杯盘里放着满满的面包片、好几磅黄油、一瓶瓶果酱;阵阵煎鸡蛋和咸肉的香味飘出窗外,让人口水直流。全家人坐在那里,个个笑容可掬,母亲穿着笔挺洁净的围裙,每个人都已梳洗完毕。墙上的耶稣圣心俯视着他们,虽然他正承受着苦楚,但想必也为这样的食物,这样的灯光,和这些正在吃早餐的虔诚教徒而高兴。
我想在自己的脑海里唤起一点音乐,可找到的却是母亲呻吟着要柠檬水的声音。
柠檬水。有一辆货车正从南方酒吧开走,把一箱箱啤酒和柠檬水留在外面,街上没有一个人。我眼疾手快,把两瓶柠檬水藏到贴身衣服里,装做若无其事的样子,大摇大摆地走开了。
凯瑟琳。奥康纳的小店外面停着一辆送面包的货车,后门是敞开的,可以看见几架子刚出炉的面包在冒着热气。货车司机正在商店里跟凯瑟琳一起喝茶、吃面包。看来自己动手拿一块面包没什么问题。偷凯瑟琳的东西真是不该,她对我们一向不错。但是,要是我进去找她要面包的话,她就会恼火,说我把她喝早茶的兴致全毁了。拜托,她喜欢安安静静、舒舒服服地喝早茶。把面包塞进贴身衣服里,和柠檬水放在一块儿,这要容易得多,等忏悔时把这一切如实招出就是啦。
弟弟们又回到床上,盖着外套在玩游戏。可一看见面包,他们就跳下床。我们实在是太饿了,等不及切它了,干脆用手撕着吃,又把早晨剩下的茶重新烧开。妈妈翻了一下身,小马拉奇把柠檬水递到她嘴边,她喘着粗气把它喝得一滴不剩。早知道她那么喜欢柠檬水,我就多弄些来。
我们把最后一块煤放进炉子里,围坐在一起,学着爸爸那样编起故事来。我对弟弟们讲起了我弄柠檬水和面包的冒险经历,我骗他们,说我如何遭到了酒吧老板和店主们的追赶,又如何跑进了圣约瑟教堂。到了那里,就算你是一个罪犯,就算你杀了自己的母亲,也没人敢动你。知道了面包和柠檬水是怎么来的,小马拉奇和迈克尔非常吃惊,不过小马拉奇还是说,这都是罗宾汉早干过的啦,劫富济贫。迈克尔却说我是一个逃犯,要是让他们逮着了,就得在人民公园那棵最高的树上吊死,利瑞克电影院放的电影里,逃犯们都是那样被处死的。小马拉奇说我应该确保自己是在神恩的宽恕之列,因为可能很难找到一个愿意到我的绞刑架前来的牧师。我对他说,一个牧师必须得到绞刑架那里去,牧师就是干这个的,罗迪。迈克考雷被绞死时,牧师就来了,凯文。巴里也是一样。小马拉奇说罗迪。迈克考雷和凯文。巴里的绞刑架前没有牧师,因为歌曲里没有提到。说完,他唱起这首歌来,要证明的确没有牧师在场。这时,妈妈在床上呻吟起来,要我们闭嘴。
宝宝阿非偎着炉子,在地板上睡着了。我们把他抱到床上,让他跟妈妈睡在一起。我们不想让他传染上妈妈的病菌死掉,但这样会暖和一些。要是她醒了,发现阿非死在自己的身旁,她就该痛哭个没完,头一个就会骂我。
我们三个回到自己的床上,盖着外套挤作一团,尽量闪开床垫上那个大洞,还挺快活的,不过,这时候迈克尔开始担心阿非会被妈妈传染了,说不定我也要被当做逃犯绞死。他说太不公平了,这样的话,他就只剩下一个哥哥了,而别人都有好多兄弟呢。他在担心中睡着了,不久,小马拉奇也迷迷糊糊地漂进了梦乡。我仍然躺在那里想着果酱。再来一块面包、一瓶草莓或别的果酱,那该多棒啊。我不记得见没见过送果酱的货车,我不想像杰西。詹姆斯那样,开枪冲进商店抢果酱,那样肯定会被绞死的。
冷冷的阳光射进窗户,我想外面一定更暖和,要是弟弟们一觉醒来,发现我又弄来了面包和果酱,他们肯定会大吃一惊。他们会把所有的东西一扫而光,然后继续谈论我的罪过和绞刑。
妈妈还在睡着,她脸色绯红,打呼噜时有种鼻塞的声音。
我得小心翼翼地穿过街道,因为今天是上学的日子,要是被门卫邓尼黑撞见,会把我拖回学校,让奥哈洛伦先生打得我满教室跑。邓尼黑负责学校的考勤,他喜欢蹬着自行车撵人,揪着耳朵把人拖回学校。
巴灵顿街上一座大房子的门口,有一个盒子,我假装敲门的样子,看看盒子里面装的是什么,一瓶牛奶、一块面包、奶酪、西红柿,哦,上帝呀,还有一瓶橘子酱。我没法把这些东西全塞进贴身衣服里,哦,上帝呀,我该整盒拿走吗?过路的行人并没有注意我,我不妨就整盒拿走。母亲常常说,一不做二不休。我拎起盒子,尽量让自己看上去像个送货的孩子,没有人说什么。
小马拉奇和迈克尔看到盒子里的东西,欣喜若狂,狼吞虎咽起来,他们吃着抹了好多金黄色橘子酱的厚面包,阿非糊得满脸都是橘子酱,头上、腿上和肚子上也都是。我们没有生火的东西了,只好喝着冰冷的茶水吞咽食物。
妈妈又嘟囔着要柠檬水,我从第二瓶里倒了一半给她,让她安静下来。她喊着还要,我就兑了些水,让它能撑得久一点,我这辈子不可能老去酒吧里偷柠檬水吧。我们正在兴头上,妈妈在床上忽然开始胡言乱语:她可爱的小女儿被带走了,她的双胞胎男孩不到三岁就死掉了,上帝为什么不到有钱人家去要孩子呢?家里还有柠檬水吗?迈克尔想知道妈妈是不是要死了,小马拉奇告诉他,牧师没来以前,人是不会死的。这时,迈克尔问我们还有没有火,再热一下茶,他虽然待在床上,还盖着老早以前留下的几件外套,还是冷得要命。小马拉奇说,我们应该挨家挨户去要些泥炭、煤和木柴,用阿非的婴儿车推回来。我们应该把阿非也带上,因为他小,又爱笑,人们会注意到他,会更同情我们的。我们想洗掉他衣服上的污垢、棉绒、羽毛和黏糊糊的橘子酱,可用水一碰他,他就大喊大叫。迈克尔说他到婴儿车里肯定又会弄脏的,给他洗干净又有什么用呢?迈克尔不大,可他总是说些这样让人注意的话。
我们推着婴儿车来到富人区,可一敲门,女佣就让我们走开,说否则就把可以管我们的人叫来。她们说用那样的破烂婴儿车拖着孩子到处乱转,真是太丢人了,就是往屠宰场运猪,也不用这种满是屎尿、臭气熏天的玩意;这是一个天主教国家,婴儿应该受到爱护,要让他们活下来,一代代地传播我们的信仰。小马拉奇气不过,对一个女佣说亲他的屁股去吧,那女佣狠狠给了他一巴掌,打得他眼泪都飞了出来。他说他再也不会向有钱人讨东西了,他说讨要没用,我们应该绕到房子后面,爬上墙头,想要什么就拿什么。迈克尔按响前门的门铃,绊住女佣,我和小马拉奇随即把煤块和泥炭从墙上扔出去,装满阿非的婴儿车。
我们就这样偷了三家,可是,小马拉奇从墙上扔煤时,砸中了阿非,他尖嚎起来,我们落荒而逃,忘了迈克尔,他还在按门铃,挨女佣的骂。小马拉奇说应该先把婴儿车推回家,再回来找迈克尔。我们现在没法停下来,阿非还在大声哭叫,路人厌恶地看着我们,说我们把母亲和爱尔兰的脸都丢光了。
回到家,我们好不容易把阿非从一车煤块和泥炭里扒了出来,他还是哭喊个不停,我给他面包和橘子酱,他才安静下来。我真害怕妈妈会从床上跳起来,但她只是在嘟囔着爸爸的酗酒和死去的宝宝们。
小马拉奇和迈克尔一起回来了,迈克尔讲起了他按门铃的冒险故事。一个富婆亲自给他开了门,带他到厨房,吃喝了一通蛋糕、牛奶、面包和果酱。她还询问了他的家庭情况,他告诉她,自己的父亲在英国的一家大厂子里工作,但母亲却得了绝症,躺在床上,白天黑夜地要喝柠檬水。那个富婆想知道谁在照顾我们,迈克尔吹嘘说我们自己照顾自己,有的是面包和橘子酱。富婆写下迈克尔的名字和住址,告诉他要做个好孩子,然后就让他回家去找自己的兄弟和卧病在床的母亲。
小马拉奇训斥迈克尔,他竟然这么蠢,把什么都告诉那个富婆。还没等我们明白过来,她就已经去告密了。全世界的牧师马上都要来敲门,搅得我们家鸡犬不宁了。
已经有人在敲门了,不过不是牧师,而是门卫邓尼黑。他招呼道:喂,喂,有人在家吗?你在吗,迈考特太太?
迈克尔敲敲窗子,朝门卫挥了挥手。我狠狠踢了他一脚,小马拉奇在他的头上捶了一拳。他嚷着:我要告诉门卫,我要告诉门卫。他们打死我了,门卫,他们拳打脚踢的。
他还不闭嘴,门卫开始冲我们叫喊起来,要我们开门。我从窗子对他说,我不能开门,因为妈妈得了一种可怕的病,在床上躺着。
你父亲哪儿去啦?
他在英国。
噢,那我来跟你母亲说说。
不行,不行,她有病,我们都有病,可能是伤寒,也可能是肺结核。我们身上已经出了好多红斑,宝宝身上还有个瘤,这种病会要命的。
他还是推门进来了,爬到楼上的意大利,正好撞见阿非从床底下爬出来,一身的橘子酱和脏东西。他看看阿非,又看看母亲和我们,摘掉帽子,挠挠头说:耶稣、玛利亚和圣约瑟呀,太糟了,你们的母亲怎么会病成这个样子?
我叫他不要靠近她,小马拉奇说我们可能很久都上不了学了。门卫说无论如何我们都要上学,我们生下来就是为了上学,同样,他生下来就是为了保证我们上学。他问我们有没有
什么亲戚,随后派我去把外婆和阿吉姨妈叫来。
她们冲我大喊大叫,说我是个脏鬼。我想解释说妈妈病了,我得把日子维持下