按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
住,用竹蔑系好。周祝取出铭文牌插挂在重上。
第二天黎明,将小殓的衣服陈列在房中,衣领向南,按照自西向东,又自东向西的顺序排列;用布收束衣服;横着的3幅,竖着的1幅,宽都是1幅,在末端撕开并打结。被子的面用黑布,里面用红布,没有标记。衣衾按照先爵弁服和皮弁服,次散衣的次序排列,共计19套。其余的继续陈列,但并不都用。
在东堂下陈设好干肉、肉酱、甜酒等。覆盖祭用的小功之布盛放在竹器之中,竹器置于陈设干肉、肉酱、甜酒的东边,又在东边陈放盥洗用的盆和巾。
斩衰的绖带有两个:首绖宽9寸,麻根向下,在左侧;腰绖小于首绖的五分之一,下垂的部分长3尺。齐衰的绖带也有两个,首绖麻根向右,在上部;腰绖下垂的部分也长3尺。斩衰的绖和齐衰的绖都陈设在东坫(àn)的南边。妇人的腰绖和男子有差别,要在麻根处打结,陈列在东房。
**席和覆盖尸体的衾陈设在西坫的南边,在西堂下设置盥洗的器具,和在东堂下所设置的一样。
放1只鼎在正寝的门外,位置在东侧的堂屋偏南处,鼎的正面向西。鼎中放1只猪,猪分解成两个前肢和两个后肢,去掉4蹄,加上两肋和肺,共计为7体。陈设贯鼎耳的横木和覆盖鼎的幂巾,幂巾的末端向西。没有装饰的俎放在鼎的西边,顺着西边放置;上面放着1只,柄向东。
士洗完手,让两人1排立在西阶的下面。在户内布席,席分为两层,下面铺1层莞草编的席,上面铺1层细苇席。商祝铺绞衾、散衣、爵弁服和皮弁服在席上。铺爵弁服和皮弁服时,不可颠倒错位,其中最好的要铺在最里边。士迁尸到铺好的衣服上,返回西阶,走下原位。有司在两楹柱之间设置**席,设置席位的情况和在户内设置时一样,继续放枕头1只。
小殓完毕后,撤去帷幕,丧主向西,按着死者顿足拍胸而哭,不计算时间;主妇向东,顿足拍胸而哭,和丧主一样。丧主进而挽束头发,袒露左臂,众多主人戴着冕在房中。妇人在室中用麻束发成髻。士在尸的左右,抬起尸体,丧主家的男女分别捧着死者的头和足,在堂上安放尸体,盖上覆盖尸体灵柩的衣被。
接着,男女按照房室中东西的位置顿足拍胸而哭,不计算时间。丧主从尸足的北边,转身从西阶走下正堂。众多主人随着丧事的主人走下正堂,在东阶上面即位。妇人也随着走下正堂,向西站立在东阶上。丧主开始拜谢宾客,凡是大夫,都要一一拜之,士一共拜3次。接着在东阶下,向西的位置顿足拍胸而哭,在东墙穿衣戴绖(é),回到东阶下西面的位置。
于是陈设祭物,抬鼎的两位士洗手。在右边抬鼎的士,用右手拿着,并让朝上;在左边抬鼎的士,用左手横拿器物俎;两人抬着鼎入门,将鼎置放在东阶前面,鼎的正面朝西,俎的正面朝北。
右边抬鼎的士人又用左手拿着,右手拿出抬鼎的横木,交在左手一并执持着;又取下盖在鼎上的幂布,放置在鼎的北边,继续放上抬鼎的横木,站立不坐。接着,士用将牲体从鼎中取出,左边抬鼎的士人接过牲体,放在器物俎上。首先放两个后肢在俎的东西两端,其次是两个前肢,又次是两肋,最后是脊肺放在俎的正中间,这些都需要盖好。
本来自 。。/bk/hl/32/32419/nex。hl
第345节 顿足拍胸而哭()
=〃('')〃 =》
骨头要分本末,因此陈设时应当让本向前,然后拿着俎站立等待。夏祝和诸多执奠事的人洗手,夏祝先拿着甜酒走上正堂,诸多管理事务的人随从夏祝,拿着载有酒、干肉、肉酱的器物俎,从东阶走上正堂。男子顿足拍胸而哭,甸人撤下空鼎,有司拿着巾,立在东阶下,等待祝陈设祭。
在尸体的东边设置祭,夏祝拿着甜酒面朝北站立,把西作为首位。管理事务的执事放置器物豆,又放置器物俎在豆的东边,然后立在俎的北边,也把西作为首位。夏祝接着把甜酒放在器物豆的南边,又从有司手里接过巾盖在祭上,从尸体的脚边到西阶,进而走下正堂。妇人顿足拍胸而哭,设置祭的人从重的南边,进而返回门东的位置。男子顿足拍胸而哭。宾客出门,丧主到门外拜送。
孝子以及众多亲属轮流哭泣,不用其他官员为之哭泣。
如果有赠送衣物的,就让迎接招待宾客的傧者传命。傧者出来请的话语是:孤某使某请事;进来后回话说:某使某连续祭祀。并引领来宾进门。来宾进入中庭,向北传达送衣主人的使命。丧主叩首拜谢。来宾从西阶走上正堂,直至绕过尸体的脚后边,向西放置衣物,礼仪和在室中一样,接着仍由尸足向北转,进而从西阶下来,出门。
丧主出门拜送。如果有朋友亲自来赠送衣物,礼仪和前面一样,不过朋友要在西阶向东的北方顿足拍胸而哭3次,才可以出去;这时丧主不顿足拍胸而哭。赠送衣物的人已经送出衣,就必定会送裳,拿衣服的方式和前面一样。
撤衣的人撤衣的方式也是这样。从西阶走上正堂和走下正堂,端着衣物在东边收藏起来,来等待大殓。
小殓那一天的夜晚,在中庭点着大烛。
第二天天明,熄灭大烛。将衣衾陈设在房中,衣领朝南,先是自西向东排列,接着是自东往西排列。有丝带1个,单被1个,棉被2个。国君赠送的衣服,包括爵弁服、皮弁服、散衣,加上死者僚友赠送的衣服,一共30套。
而丝带、单被、棉被等,不算在30套之内,这些衣服也不一定都用。东堂下陈设的祭物是:两只瓦甒(u),都装着甜酒;角质的酒觯,木制的祭勺,白色的;礼器豆两只,一只装着葵芋酱,一只装着蜗酱;礼器笾两只,没有边,底中铺着布巾,里面装着没有经过拣择筛选的栗子;干肉一共4条。
奠席设置在祭物的北边,大殓的席位设置在奠席的东边。挖掘埋棺的坎,它的深度要能保证露出连接棺材和盖子缝的木楔。棺材在入墓坑时,丧主不哭。用载棺的工具把棺材放入墓坑时,棺材的盖板在正堂下,干煎的黍米和稷米各两筐,以及鱼和干肉,陈设在南边。
陈设3只鼎在门外,把北作为首位。其中,1只鼎盛放1只猪,1只鼎盛放鳡(gǎn)鱼或鲫鱼9条,1只鼎盛放风干兔子的左半部分,去掉髀骨,其他的还有、俎等陈设,都和小殓时一样。拿着蜡烛的人在祭席的左边等候着。
夏祝撤下小殓时所设置的盥洗器具,并改设在门外,进门后从东阶走上正堂。这时男子顿足拍胸而哭,夏祝又撤去覆盖小殓奠上的布巾,交给管事的人,并让其他人在东阶下等候。接着撤去祭席,夏祝先取下甜酒向北站立,其余的祭物,先设置的先撤去,都由尸足向北转,进而在西阶走下正堂。
这时妇人顿足拍胸而哭,接着将所撤下的祭物改设在西庭的西南,也就是庭的西边,陈设的次第和在堂上设置时一样。拿着甜酒的夏祝和在尸体东边设置奠位时一样,面向北站立,把西作为首位。诸多管事的人立在礼器豆的北边,向南把东作为首位。夏祝和诸多管事的人陈设甜酒、礼器豆俎完毕之后,一并到东边的新的食物处等待。
在堂上陈设帷幕,妇人向东,立在尸体的西侧。丧主以及众主人从西阶走上正堂,绕过尸体的脚走到东边,面朝西袒露左臂。士洗完手,站立的位置和小殓时一样。有司铺席,也和小殓时一样。商祝在席上铺绞带、单被、棉被,最好的铺在最上面。铺国君赠送的衣衾不能颠倒错位。此时如果有大夫来吊唁,就派有司告诉正在方殓,主人不便出去迎拜宾客。
士2人抬起尸体,从堂上两楹柱间到东阶,放在已经铺好的衣被上,返回西阶走下原位。这时丧主又顿足拍胸而哭,但是计算时间。大殓完毕,撤下帷幕。丧主抚尸号哭,和小殓时一样,主妇也是如此。
丧主和众多主人将尸体抬起,放到棺中,这时男女顿足拍胸而哭,不计算时间,和小殓时一样。接着盖上棺材盖。丧主走下正堂,叩拜大夫中后到的人,随即向北察看埋棺的墓坑。众多主人返回东阶下面的位置。妇人返回东阶上的位置。接着在棺的首尾、左右各陈放1筐煎炒过的黍稷,覆盖木料在棺材上,并涂上泥。
本来自 。。/bk/hl/32/32419/nex。hl
第346节 国君前来()
=〃('')〃 =》
这时男女又顿足拍胸而哭,不计算时间。等到涂泥完毕,周祝把铭牌放置在灵柩处。丧主返回东阶,走下原位,顿足拍胸而哭,然后穿好衣服。
于是设置奠。拿着蜡烛的人从东阶登上正堂,周祝拿着巾,拿着席的人也跟着走上正堂;在室中西南角朝东设置祭席。周祝返回堂下,和管事的人一起端拿东边所设置的祭物。士洗手,抬鼎进门,鼎正面朝西,把北作为首位,和小殓时一样。
把鱼放在俎上,鱼头向左,鱼脊向前,每列3条,共计3列9条。载兽的俎向前。夏祝端拿甜酒,先走上正堂,和小殓时一样,诸执事端拿酒、礼器豆笾、俎,随着从东阶走上正堂。男子顿足拍胸而哭,甸人撤去空鼎。此时夏祝和诸执事从东边柱子的西边进入房室,夏祝拿着甜酒,面朝北站立。诸执事设置礼器豆;肉酱在右边,肉酱的南边是栗,栗的东边是干肉。盛猪的俎在两个豆的东边,盛鱼的俎又在盛猪的俎的东边。
盛兽的俎设置在猪和鱼两个俎的北边,甜酒在礼器笾的南边。用巾覆盖礼器豆和俎,和小殓时一样。陈设结束后,诸执事先走出房室,立在房室窗户的西边,把西作为首位。夏祝随着走出房室,关上门;接着在诸位执事之前,从西楹柱的西边,经过西阶走下正堂。
妇人顿足拍胸而哭,夏祝和诸多执事接着从重的南边向东行走,男子再次顿足拍胸而哭。
宾客走出房室,妇人顿足拍胸而哭。丧主到门外拜送,返回后立即和小功以上的同族兄弟一起面朝北哭殡。接着和兄弟走出房室,丧主又回到门外拜送。众主人走出门,停止顿足拍胸而哭,都向西在东边站立。丧主关上门,向众主人行拱手礼,并各自服斩衰、倚庐、齐衰,停灵治丧地方的四壁用白泥粉刷。
国君如果另有惠赐,必须察看大殓的陈设情况。先铺好绞、被、衣等,来等待国君驾到。丧主到外门之外迎接,见到国君御车的马头,立即停止哭泣;返回国内后,向北在右边站立,和众多主人一起袒露左臂。男巫止步在殡宫门的外面,丧祝代表国君也先来这里。小臣2人拿着戈先行,男巫、丧主2人随后而行。
等到丧祝为国君祭祀过门神后,国君入门,丧主回避。国君从东阶升上正堂,向西站立。丧祝背靠东房的墙,向南站立,丧主立在中庭。国君面向尸体哭泣。丧主也哭,并向尸体叩首,起来又顿足拍胸而哭,随后走出门外等候。国君命令丧主返回,继续行大殓的事情,丧主返回中庭原位。
国君又命令丧主升堂,丧主从西阶走上正堂,立在西楹柱的东边,向北亲自看着死人进到棺材里,把盖子钉上。国君继续命令公卿、大夫走上正堂,立在丧主的西边亲视入殓,把东作为首位。于是开始大殓。大殓结束后,公、卿、大夫等后登上正堂的人先走下正堂,返回原先的位置;接着丧主走下正堂,走到门外。
国君又命令丧主返回,走上正堂,丧主遵命回到中庭。国君坐在尸**上,用手轻抚尸体的胸口。丧主叩首拜尸,起来后又顿足拍胸而哭,随后再次向门外走去,国君再次命令丧主返回,丧主奉命回到中庭的原位;众多主人回避,在正堂下的东墙,面向南站立。国君走下正堂,向西命令丧主抚尸。丧主从西阶走上正堂,从尸足绕到东边,向西抚尸,但不和国君所抚的地方相同。
接着顿足拍胸而哭。主妇向东抚尸、顿足拍胸而哭,和丧主一样。把尸体装入棺材中,盖上棺盖,丧主走下正堂,走到门外。国君又名令丧主返回,丧主从左边入门,察看在棺上的涂泥。国君登上正堂就位,众多主人返回中庭原位。涂泥结束后,丧主走到门外,国君再次命令丧主返回。丧主从右边入门,诸执事从西阶登上正堂设奠。国君顿足拍胸而哭,丧主跟着顿足拍胸而哭。设奠结束后,丧主走到门外,哭的人停止哭泣。
国君出门,在殡宫中顿足拍胸而哭。丧主回避,不哭。国君登上御车,倚在车前横木上。国君的随从乘上副车,丧主哭泣,拜送国君以及随从。然后穿好衣服,入门就位;众多主人也随即穿好衣服。丧主又拜谢晚来吊唁的大夫,立即