友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
3C书库 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

乱世英魂-第352章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



雀,脱下女子红色的内裤,抬起她白玉般的素腿,抚摸着女子白玉似的臀部。女子手握男子玉茎,心头忒忒,兴奋而激动;男子口含女子之舌,心头也已如痴如醉。这才以淫精涂抹,上下揩擦。女子脉脉(默默)含情,仰面承受,阴缝微微绽开却不知道,男子用力前冲,玉茎刺入如同割蚌。只见那处女膜被捅开,流出点点殷红之血,继而流出汪汪淫精。于是用帛物揩拭,然后送至竹筐之中。这样,就结成了夫妇,也就是所谓的合于天地阴阳了。”

从兹一度,永无闭固。或高楼月夜,或闲窗早春,读素女之经,看隐侧之铺,立障圆施,倚枕横布。美人乃脱罗裙,解素裤,安似花围,腰如束素。情宛转以潜舒,眼恒迷而下顾。初变体而拍搦,后从头而勃素。或掀脚过肩,或宣裙而至肚。然更焉口嗍舌,碜勒高抬。玉茎振怒而头举,金沟颤慑而唇开。屹若孤峰,似嵯峨之挞坎,湛如幽谷动矛矛之鸡台。于是精液流澌,淫水洋溢。女伏枕而耆腰,男据床而峻膝。玉茎上下来去,左右揩至。阳峰直入,邂后过于琴弦;阴于斜冲,参差磨于谷实。莫不上挑下刺,侧拗傍揩。臀摇似振,盖入如埋。暖滑醇醇,□□深深,或急抽,或慢肆。浅插如婴儿含乳,深刺如冻蛇如窟。扇簸而和核欲吞,冲击而连根尽没。乍深乍浅,再浮再沉。舌入其口,盖刺其心,湿涟涟,鸣罗罗,或即据,或即捺。或久浸而淹留;或急抽而滑脱,方以帛子干拭,再内其中。袋闭罩而乱摆,茎逼寨而深攻。纵婴婴之声,每闻气促;举摇摇之足,时觉香风。然更纵湛上之淫,用房中之术,行九浅一深,待十候而方毕。既恣情而乍疾乍徐,亦下顾而看出看入。女乃色变声颤,钗垂髻乱。慢眼,而横波入鬓;梳低,而半月临肩。男亦弥茫两目,摊垂四肢,精透子宫之内,津流丹穴之池。于是玉茎以退,金沟未盖,气力分张,形神散溃。髓精尚湿,傍粘昼袋之间;扁汁由多,流下尻门之外。侍女乃进罗帛,具香汤,洗拭阴畔,整顿裤裆。开花箱而换服,揽宝镜而重妆(装)。方乃正朱履,下银(淫)床,含娇调笑,接抚徜徉。当此时之可戏,实同穴之难忘。

这时,耶无害又接着向阮晓峰解说道:“从这一次开始,就永远不会闭固了。有时候在高楼月夜,有时候在闲窗之前,春晨之时,共读素女之经,同看房中之书,设立圆帐,随时施放,靠枕躺卧,美人乃脱去罗裙,解掉素裤。容貌似花,纤纤细腰,如同束素。情意缠绵而隐隐舒展,眼迷恋恋而向下顾看。先是遍体按摩,然后又从头抚摸。有时托其腿而过肩膀,有时撩起她的裙子至腹部。然后又口对口亲吻,舌对舌濡沫,有时切磨其上体,有时高高抬起她的臀部。于是,男子玉茎勃起,阴头高举;女子金沟颤摇而阴唇松开。阴物高耸,如同孤峰挺拔,好似高山击水;女阴深深,如同幽谷,狂动着趋迎男子的阴物。于是,精液流淌,淫水洋溢。女子伏在枕上而高挺她的腰,男子在她的臀后据床而跪膝,玉茎就上下来去,左右磨擦。阴头直入,自然会越过琴弦;阴干斜中,差不多要刺磨到谷实,没有不是向上挑,向下刺,向侧拗动,向旁边揩磨的。女臀摇振,男阴如埋。暖滑生热,温润深深,有时急速抽出,有时慢慢击刺。浅插,如同婴儿含乳;深插,好像冻蛇入洞。女子摇撼振荡,想要把玉茎整个吞下;男子冲击,而阴根也都隐没。一会儿浅刺,一会儿深击,一会儿浮起,一会儿沉下。男舌入女子上口,阴物刺着女子的阴门和阴心,流出温湿涟涟的淫水,发出罗罗的声音。有时候据守不动,有时候用力深按,有时候久浸而停留,有时候急速抽送而滑脱,正好用帛子揩拭;再插入女子阴道里。女阴罩住男茎,乱摇动身子,想将它生吞活剥;男茎则逼进女阴内而向深处攻击。这时,女子因兴奋而发出嘤嘤的呻吟之声,往往会听到她呼吸急促,高举摇晃她的腿,就发觉有一种香味从阴中随风散出。于是,再纵情于枕上的淫乐,运用房中技术,行九浅一深之法,待有十动。然后才结束交合活动。这期间,既要纵情地使动作时而急速,时而徐缓。也要向下顾看,看阴物的抽出送入。这样,女子就姿色变艳,声音颤动,首饰掉下,发髻散乱,眼神迷离,眸光掩在散乱的鬓发之中,露出半脸,就像半月在肩。男子此时也两目迷茫,摊垂着四肢了,精液泄于子宫之内,淫水流于丹穴之池。于是,玉茎就退出,女子金沟还不能遮盖。气力消耗,精神散溃,湿漉漉的精液,傍粘大腿之间。女子淫水多流下肛门之外。侍女就送上罗帛,备好热水,洗拭阴部周围。于是穿好内衣,找开花箱换上服装。取过宝镜而重新梳妆,这才穿好鞋子,走下银床,亲热地含娇调笑,自在地接吻拥抱。在这时的玩耍嬉戏,实在是到死也难忘。由此可见,处理好性生活,不仅可得到当时的欢乐、愉悦、幸福,且会融洽夫妇感情,和睦家庭,得享天伦之乐,对于身心健康都是有好处的。对于其中的描述、论段,不应该视为诲淫之作。男大当婚,女大当嫁,房室之欲,人之必须。至于淫不淫,黄不黄,黑不黑,关键在于人,而不在于书。若真是坏书,自会被人唾弃,被人遗忘,从而自行消亡。为什么有的书禁而不亡?原因是它并非是坏书,总能被人所重视,它必有存在和流传于的价值。”

更有婉转姝姬,轻盈爱妾,细眼长眉,啼妆笑脸。皓齿敫牡丹之唇,珠耳映芙蓉颊。行步盘跚,言辞宛惬。梳高髻之危峨,曳长裙之辉烨。身轻若舞,向月里之琼枝;声妙能歌,碎云间之玉叶。回眸转黑,发凤藻之夸花;含喜舌衔,驻龙媒之踝躞。乃于明窗之下,白昼迁延,裙裤尽脱,花钿皆弃。且抚拍以抱坐,渐瞢顿百而放眠。含尔嗍舌,抬腰束膝。龙宛转,蚕缠绵,眼瞢瞪,足蹁跹。鹰视须深,乃掀脚细观;鹘(胡)床徒窄,方侧卧而斜穿。上下扪摸,纵横把握,姐姐哥哥,交相惹诺。或逼向尻,或含口嗍,既临床而伏挥,又骑肚而倒踔,是时也,徐妃核袋百羞为,夏姬掩朱而耻作。则有映失素体,回转轻身,回精禁液,吸气咽津。是学道之全性,图保寿以延伸。

阮晓峰和耶无害观阅完这段赋辞,耶无害便接着解说道:“若再有语言容貌都很温顺的美姬,举止轻盈美妙的爱妾,长得细眼长眉,妆扮艳妖,笑脸常露。牙齿洁白,映衬着牡丹般的红唇;耳垂明珠,辉映着芙蓉般的面颊。走路步姿美好,言词温和惬意,梳着高高的发髻,拖着闪光的长裙。身轻若舞,就像月中的桂枝;声妙能歌,响碎天庭的玉叶。那黑眸回转之神韵,能令人发出夸耀鲜花的美丽文辞;那含唇衔舌之媚力,即使是狂奔的天马也会为之驻足停步。于是在明窗之下,白天过去,夜晚来临,衣裙和内裤全部脱去,头上的花钗首饰尽都摘下,一边抚摸拥抱而坐,渐渐地兴奋迷眩而放眠,含唇亲吻,嗍舌咽津,抬腰弯膝,充分嬉戏,以臻兴奋。于是采用龙宛转、蚕缠绵等房中交合姿势,眼更迷瞢,脚步不稳,更加兴奋得眩晕了。还要向下深看,就托起腿来仔细观察;若胡床嫌窄,就侧身卧躺,阴物斜向刺穿。还要上下抚摸,纵抱横握,口里要亲哥哥、亲姐姐地相互甜言蜜语。有时阴物向肛门刺入,或者让女子用口含嗍,然后就在床上伏身乱动,又骑在肚子上倒戳,那么,这时候,即使是徐妃、夏妃这样的淫妇,也是羞而不为的。因此,当性欲冲动达到高潮时,就应当避开美人的素体,离开她那轻妙的身子,使精液回转而不外泄,又深吸气,吞咽口中津液。这就是学习养生之道,来全性保精,以图保养寿命,怡养精神。”

若乃夫少妻嫩,夫顺妻谦,节候则天和日暖,闺阁肃户朱帘。莺转林而相对,燕接翼于相兼。罗幌朝卷,炉香暮添,佯羞偃蹇,忍思腌脸,枕上交头,含朱唇之诧诧;花间接步,握素手之纤纤。其夏也,广院深房,红帏翠帐,笼日影于窗前,透花光于簟上。苕苕水柳,摇翠影于莲池;袅袅亭葵,散花光于画帐。莫不适意,过多窈窕。婆娑含情。体动逍遥姿,纵妆薄衣轻,笑迎欢送。执纨扇而共摇,折花枝而对弄。步砌香偕,登筵乐动,俱□解溶,似池沼之鸳鸯;共寝匡床,强肃阁之鸾凤。其秋也,玉簟犹展,朱衾半薰,□□□□□□□,庭池荷茂而花芬。收团扇而闭日,掩芳帐而垂云。弦调凤曲,锦织鸳纹,透帘光而皎白,散气之氤氲。此时也,夫怜妇爱,不若奉倩于文君。其终也,则暖室香闺,共会共携。披鸳鸯兮帏帐翡翠,枕珊瑚兮镜似颇黎。铺冉擅而雪敛,展肃被而花低。熏香则周檀素象,插梳则镂掌红犀。萦凤带之花裙,点翠色之雪篦。浊酒同倾,有春光之灼灼;红炉压膝,无寒色之凄凄。颜如半笑,眉似含啼。娇柔之婉娩,翠皎之迷低。在一坐之一徘徊,何渐往燕?当重衾之缱绻,惟恨鸡鸣。此夫妇四时之乐也,似桃李之成蹊。至于夫妇俱老,阴阳枯朽,偏空皮羸耷,盖无力而劳噪,尚由纵快于心,不虑泄精于脑。信房中之精,实人间之好妙。

“这段赋辞说,至于夫妇青春年少,夫温顺妻谦和,按季节气候而论,在天和日暖的春天,闺阁之内,门帘都绣采垂珠,夫妻亲爱,如同林子里的黄莺相对啼唱,如同燕鸟在一起接翼。早晨卷起丝罗的幌帏,晚上加添炉中燃香。妻子佯装羞涩不从,男子隐忍着酸溜溜的情思。枕上交头,含唇嗍舌,发出诧诧之声;花间握着纤纤素手。到了夏天,在大院深房之内,红色的窗帏,翠绿的帐幔,遮蔽住窗前的日影,透照席上的花光。高高的水柳,在莲池中摇动着翠绿的身影;那娇柔直升的葵草,散着花光在画帐之内,这一切莫不令人感到舒适惬意。妇人充分显示出娴静贤慧,脉脉含情地起舞,身体舞动,姿态自在逍遥,任随装扮简单,衣服轻少,夫妻间你笑我迎,你欢我送,拿着纨扇共摇,攀折花枝对弄。走上台阶,香气伴随;登上筵席、乐声奏动。同在水中游泳,就像池塘里的一对鸳鸯;同在一床共寝,如同绣房中的鸾凤。到了秋风落叶之天,玉白凉席还展铺着,红被还薰着香……院内池塘里的荷花盛开吐着芬芳。院内散步,振起团扇遮蔽太阳;房内就寝,合起芳帐犹如垂云。弦弹凤凰之曲,锦织鸳鸯画纹。帘中草药透进洁白而鲜明的光线,帐中散发出氤氲芳香之气。这个时候,夫妇恩爱,笑容献送,幸福无比。到了冬天,内室温暖,闺房溢香,夫妇相处共居着鸳鸯被,帏幔上挂着翡翠,枕着珊瑚枕,明镜似玻璃。铺着厚厚的毡毯,松软如堆雪;展开肃被,被面上的花纹低平。薰香用的檀木,雕刻着花纹和素像。头上的插梳,那是用犀角雕有红色的图案。身穿凤带萦绕的花裙,头上装点着翠绿的雪篦。美酒同饮,生出暖和的春光;红炉压膝,驱逐去了凄冷的寒意。妇人颜常现微笑之容,眉下似有啼妆。体态娇柔,语言举止温顺,姣眼低迷,含情脉脉。如一对鸾在一起回旋飞翔,多么使过往的燕鸟羞渐:同衾共枕,不相离散,只恨啼明之鸡。这些都是房中雅事,是夫妇的四时之乐,就像人们喜爱桃李芬芳,因而在树下形成一条路一样,是每个人都向往都要经过的事。至于夫妇都老了,阴阳枯朽,不癸不行,女阴已成空皮瘦而宽松,男阴疲软无力因而性急,还可以任从心里的性欲之快感,不必担心会从脑髓中排泄精液了。相信房中之术是最精妙的,确实是人世间最美妙的好事。”

若乃皇帝下南面,归西殿,渌服引前,香风后扇,妓女娇迎,宫官拜见。新声欲奏,梨园之乐来庭;菱角初赏,上林之珍入贡。于是阉童严卫,女奴进膳,昭仪起歌,姨妤侍宴,成贵妃于梦龙,幸皇后于飞燕。(说者在此明示一下,三班低级宫女、女奴以及“六级才人”、“五级美人”、“四级婕妤”、“三级昭仪”、“二级妃子”、“一级皇后”都是侍候皇帝的女人。)然乃启鸾帐而选银环;登龙媒御花颜。慢眼星转,羞眉月弯,侍女前扶后助,娇容左倚右攀。献素臀之宛宛,内玉茎而闲闲。三刺两抽,纵武皇之情欲;上迎下接,散天子之髡鬟。乘羊车于宫里,插竹枝于户前。然乃夜御之时,则九女一朝;月满之数,则正后两宵。此乃典修之法,在女史彤管所标。今则南内西宫,三千其数,逞容者俱来,争宠者相后。矧夫万人之躯,奉此一人之故。嗟呼!

这时,耶无害有些感慨地说道:“这段赋词是描写封建帝王的房事生活。其字里行间透露出作者白行简对帝王后宫荒淫糜烂生活的指斥,他敢干抨击皇
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!