友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
3C书库 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

叶甫盖尼·奥涅金-第16章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




他只想着一个固执的思想,

他看她也看得目不转睛,

她坐在那里,自如而平静。二十三丈夫走进来,他打断了

他们这种不快意的“谈心”,

他和奥涅金一起回忆到

过去一些胡闹、可笑的事情。

他们笑着。客人们来了。

于是,社交场的刻毒和俏皮

开始使谈话活泼起来,

一些无伤大雅的胡言乱语

也毫不掩饰地当着女主人

畅快说出。自然,其间也夹杂

严肃的话题、处世的箴言,

没有大道理,并不计较分寸,

总之,谈笑自如而生动,

谁听了都不会感到过分。

二十四这里有典型的时髦士女,

京都的才华显贵和名门,

还有那必不可少的蠢才,

还有你到处碰见的面孔。

这里有戴帽子和插玫瑰花的

半老的夫人,紧绷着脸,

也有一些少女,那么严肃,

从来不透露一丝笑颜,

请看那位公使,议论风生,

谈着天下大势、各国政情,

那个白发洒香水的老头

说话爱诙谐,爱俏皮:

那老一套机智固然很出色,

但在如今,却有点不合时宜。二十五请看那位好讽刺的先生,

对于一切都爱发脾气:

不是嫌茶里糖放得大多,

就抱怨女人们谈吐无趣,

男人语调不好,所谈论的小说

莫名其妙,两姐妹的花纹字,

和说谎的杂志,都令他厌烦,

接着诅咒战争,雪天和妻子。

……

……

……

……

……

……二十六这里还有位普洛拉索夫,

真是名不虚传,异常卑鄙,

呵,圣浦瑞,为了描画这种人,

你已画秃了那枝老笔;

在门口,有一位舞会的大王,

和杂志的图画一样美观,

红红的面庞象个小天使,

穿着紧身衣,沉着、寡言;

还有一位远方的旅客

说不出的矜持、骄傲,

他那种故意的一本正经

使座上的宾客暗中好笑:

他们无言的眼神的交换

可已足够使这家伙难堪。二十七但这一整晚,我的奥涅金

却为达吉亚娜占住了心坎:

自然,不是那个怯懦的姑娘,

那么爱他,那么单纯、可怜,

而是这淡漠的公爵夫人,

这从富丽庄严的涅瓦河上

移驾而来的难亲近的女神。

呵,世俗的人'你们就象

你们原始的妈妈:夏娃。

凡是到手的,你们就不希罕,

反而是那条蛇的招唤

和神秘的树,使你们向往:

去吧,去吃那一颗禁果——

不然的话,天堂也不是天堂!二十八达吉亚娜变得多么厉害!

她多么清楚所扮演的角色!

贵胄的仪节虽然繁重,

她却多么快地学会做作!

呵,这高贵而冷淡的夫人,

这舞会的皇后,在她身上

谁还敢找出那柔情的少女?

而他曾使她那么心神迷惘!

为了他,她那少女的心

在幽寂的夜里,当梦神

还没来翱翔,曾经忧思寸断,

对着明月,她悒郁的眼睛

曾经幻想:有一天,要和他

一同走上生之卑微的途程!二十九无论老少,谁不服赝爱情?…

尤其是青春的稚子之心

象春日的田野,对它的风暴

和雨露,特别感到欢欣;

在热情的雨里,年轻的心

受到润泽,会滋长、成熟,

它的内部获得了强烈的生命,

展开茂盛的花朵,结出

甘美的果实。然而,如果我们

蹉跎了光阴,转向暮年,

热情的足迹却会带来凶兆,

有如凄冷的风雨,在秋天,

会把一片草地变为沼泽,

周围的树林也随着剥落,三十毫没有疑问:唉,这一回

欧根和稚子一样,爱得发狂,

整日整夜,只有达吉亚娜

占住了心,令他郁郁地向往。

理智的谴责他毫不理会,

她那门口和明亮的前厅

成了他每天必到的地方。

象个影子,他把她跟定,

他会很快乐,只要有机会

给她披上毛皮的披肩;

或者他那炽热的手,偶尔

碰到她的手; 或者走在前面

替她把一群仆役挥开;

或者给她拾起了手帕。三十一呵,尽管他怎样鞠躬尽瘁,

她却从来也不注意他:

她应付自如,当着客人,

看他来了,说上两三句话,

有时侯欠欠身,表示欢迎,

有时候简直睬也不睬。

她一点也没有卖弄风情——

自然,上流社会得讲究正派。

奥涅金开始憔悴,苍白,

而她呢,不知是毫不同情

还是没有觉察。人们恐怕

他也许就要染上痨病,

他们把他送到医生那里,

医生都劝他到温泉休息。三十二但他没有去,他早就准备

和他的祖先赶快团圆。

达吉亚娜仍旧无动于哀

(您知道,女人就是这般)。

而他也固执地不肯罢手,

仍旧怀着希望,照样殷勤。

呵,真是比健康的人还大胆,

他以病弱的手,给公爵夫人

终于写了一封热情的信。

虽然,他知道,书信并没有

什么功效,然而内心的痛苦

已经使他再也不能承受。

这下面就是他的书信

一字不移,我来抄给您。

(奥涅金给达吉亚娜的信)

我知道,这悲哀的内心的表白

一定会使您感到不快、

我能预见您那高傲的眼神

会露出怎样刺人的轻蔑!

真的,我还能希求什么?

我响您吐诉能有什么目标?

也许,这不过是自寻苦吃,

徒然惹来您的恶意的嘲笑!我们过去偶然结识了,

我曾看到您的柔情的火花,

我踌躇,不敢过于相信:

我不愿意让自己心猿意马,

独身生活固然令人厌烦,

然而我还不肯把它放弃。

还有,连斯基的不幸的牺性

也终于使我们各自东西……

于是,我心上珍贵的一切

都被我一一从心里割舍,

从此孑然一身,无所牵桂。

我想:我要以自由、淡泊,

代替幸福。可是,天!我错了,

我是受了怎样的煎熬!……正相反:必须时刻看到您,

到处跟着您,寸步不离,

把您的笑靥、您的凝眸,

都一一收在我痴情的眼里,

必须不断聆听您的声音,

让灵魂渗透了您的完美,

必须受您的折磨,在您面前消殒:

呵,幸福地死……死也没有后悔!

我却没有那福分:为了您,

我随处奔波,胡乱度过;

时光在飞驰,我应该珍惜,

命运给我的限期已经不多,

但我的日子却无聊地逝去。

呵,岁月成了沉重的负担!

我知道:我的生命不会很久,

但假若可以延长它的期限,

必须是这样:每天早晨

我能知道下午就和您相见……我恐怕:这一片卑微的陈辞

也许,您会以严厉的眼色

看做是可鄙的欺骗、狡诈——

我或许要听到您的谴责。

呵,假若您知道,爱情的渴望

正在怎样地折磨着我:

烈焰在燃烧,必须以理性

时时去压制那血液的沸腾。

一方面,我渴望在您脚前流着泪,抱住您的双膝,

向您吐诉一切:恳求、忏悔、埋怨,

一切和一切,倾泻无遗,

然而,另一方面,我又不得不

在神色和话声中装出冷淡,

望着您,眼里做出笑意,。

若无其事地和您对谈!……可是,随它去吧!至于我,

我已经无力和自己做对。

一切已经注定:我把自己

交给您,并且听从命运的支配。三十三信发出了,却没有回答。

他接着写了第二信,第三信,

也仍旧杳无音讯。有一次

他去到一个晚会,刚走进……

她正迎着他。呵,多么冷峻!

她的眼睛朝他望也不望,

更没有和他有半句寒暄。。

嘿,她简直是冷若冰霜!

她那倔强的嘴唇正怎样

紧闭着一腔恼怒!奥涅金

注视着她,不由打着寒噤::

哪里有怜悯,哪里是烦乱?

泪痕在哪里?……一概俱无!

那脸上只有一丝愠怒……三十四是的。也许还隐藏一些忧虑:

假如丈夫或可畏的人言

竟然猜出她偶然的轻狂……

这一切,奥涅金都已看见……

还有什么希望!他跑开,

他诅咒自己内心的疯——

然而,仍旧深深往那里沉没,

他又和社会断绝了来往。

他把自己关在书房里,

不断地回想,想起那些时候:

他花天酒地,而残酷的忧郁

却常常跟在他的后头,…

追逐他,忽地把他抓着,

并且把他关进阴暗的角落。三十五他又开始拿书来消遣,

不管是什么:吉本、卢梭,

孟佐尼、赫尔德、商弗尔,

史达尔夫人、毕夏、蒂索,

什么都好。有抱怀疑哲学的

培尔,也有方泰纳尔的著述,

还有我们俄国的一些作家,

他不加选择,看到就读。

年鉴也好,流行杂志也好。

提到杂志——我指的那本读物,

它常常把我们教训,就在最近,

我还被批评得体无完肤,

虽然它一度赞扬过我的文笔:

诸位,请看他写得多么出色!三十六可是怎么了?他的眼睛

看着书,脑子却在远方,

一些幻想、欲望和忧愁,

都在他心里深深激荡。

怎么,在书本的字里行间

他呆痴的,茫然的眼睛

却看到了另外一些字句,

这才是他深钻的一本经。

那是久已淹没在世俗中

心灵的秘史、古代的传奇,

是萍水相逢的一些春梦,

充满了要挟、预感和猜忌,

是生活的神话,荒诞不经,

是妙龄女郎给他的书信。三十七他读着,他的思想和情感

不由得渐渐迟钝、模糊,

幻想在他面前展开了

色彩缤纷的一幕幕情景。

他忽而看见:一个青年

静静地倒卧在雪地里,

象睡着了似的,而且听见人说:

怎么?打死了?已经咽了气!

他忽而看见那些忘却的

敌人、诽谤者、恶毒的懦夫,

还有那一群负心的莺燕,

和一群朋友,可鄙的庸俗,

他还看见乡间的一家:

她坐在窗前……。。呵,永远是她t三十八他整日地沉迷于幻想,

如醉如痴,简直要发狂,

或者更坏,几乎变成诗人,

(谢谢上帝,他倒没那么不幸!)

不知是怎样的一种魔力

吸住了他,我的这个门生

虽然当时头脑不大清楚,

却几乎把俄国的诗律搞通。

请看他坐在屋子的一角

孤独、沉郁、多么象诗人,

壁炉的火在熊熊地燃烧,

他对着它,哼着“幸福的少女”

或“我的偶像”,并且随意

把杂志或拖鞋投到火里。三十九日子一天天地飞逝了,

气候变暖,转眼过了严冬,

欧根没有死掉,也没有

成为诗人,或者发疯。

融和的春日使他复苏起来。

这一冬,他象个土拨鼠

蛰居过去了,那炉火,

那双层窗户紧闭的房屋,

他都一下子离开。那是个

睛朗的早晨,他坐着雪橇

沿着涅瓦河驶去。太阳

在蓝色的冰块上照耀,

街上的雪化了,满是泥泞。

呵,奥涅金这么快地奔跑四十要到哪里去?读者,您已经

猜到了吧?是的,一点不假:

我的这个倔性难改的怪人

正是去找她,找他的达吉亚娜,

他来了,真象个幽灵,

门房里看不见有什么人,

他走进大厅,没有一处

碰到谁。再往前走,推开门:

呀,是什么使他突然惊呆?

他看见了谁?正是公爵夫人

脸色苍白,还没有梳妆,

独自坐着,读着一封书信。

她用一只手支着面颊,

眼泪象泉水似地流下。四十一呵,只要仓促地看上一眼,

谁能瞧不出她深沉的痛苦?

这一刻,在公爵夫人的身上,

谁还认不出以前的村姑——

那可怜的达妮亚?欧根

满腔的悔恨,跪在她脚前。

她全身颤抖,两眼注视着

匍匐的奥涅金,默默无言,

既不惊诧,也没有怨怒……

他那憔悴的失神的眼,

那恳求的样子,默默的责难,

她怎能看不见?在她心里

以前的梦想,逝去的种种,

重又唤醒了那单纯的少女。四十二她的眼晴一直看着他,

任他跪着,并不扶他起来,

她那冰冷无情的手

也不从他炽热约嘴唇拿开……

此刻,她的心里在想什么? ……

沉默了很久,谁也没讲话。

终于,她对他轻轻地说:

“好了,奥涅金,起来吧。

现在,我应该坦白地向您

把一切说清。您可还记得

那一刻,仿佛是命运注定

在花园里,在林荫路上

我恭恭敬敬听您的教言?

今天,也轮到我来说上一篇。四十三“那时候,我比现在年青,

因此,也好象更为纯真,。

我爱过您,可是怎么样?

您的心里有什么反应?

我看到的是什么了只有冷酷,

是不是?一个普通少女的爱情

对于您难道有
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!