友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
3C书库 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

目的地不明-第21章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



了!全都是毒草般的废话,这就是我们刚才听到的讲话。”

希拉里坐在水泥围墙上。她用手摸了摸前额说:

“您晓得,我相信您是对的……但是荣誉的彩云还在飘浮。他怎么使人浮想联翩呢?自己相信这个吗?他一定相信喽。”

彼得斯阴沉地说:“我认为到头来总是一个样。一个疯子相信他自己是神仙。”

希拉里慢慢地说:“我也这样想。但是,您这些解释好像有些奇怪,难以令以满意。”

“但是确实如此,亲爱的。这在历史上一再重复。但是它能迷惑人。今晚几乎把我也给迷住了。要不是我把您带上来谈谈,肯定您也给迷住了。”他的神情突然一变说,“大概我不应该带您上来。贝特顿会说些什么呢?他会认为有些古怪。”

“我想不会的。他根本没有注意到我们。”

他不解地望着她说:“我很抱歉,奥利夫。看着他走下坡路,一定使您很痛苦。”

希拉里深情地说:“我们一定要离开这里,一定!一定!”

“我们一定会离开的。”

“这个您过去说过,但是我们至今没有什么进展。”

“还是有的。我并没有偷懒。”

她惊奇地看着他。

“没有具体计划。但是我已开始着手搞策反活动。这里不满情绪高涨,要比咱们上帝般的院长先生了解的情况严重得多,特别是这里地位低贱的成员。您知道,食品、金钱。奢侈和女人并不是一切。奥利夫,我要把您带出去。”

“还有汤姆呢?”

彼得斯脸色一沉说:“听着,奥利夫,相信我的话。汤姆最好留在这里。他……”他迟疑一下后接着说,“在这里比出去要安全得多。”

“要安全得多?多奇怪的措词。”

“要安全多了,”彼得斯说,“这是我有意选用的措词。”

希拉里皱起眉来。

“我不明白您的意思。汤姆并没有……您不认为他神经日益不正常吗?”

“一点也不。他只是烦躁。我可以说汤姆·贝特顿同您我一样清醒。”

“那您为什么说他在这里更安全些?”

彼得斯慢条斯理地说:“您知道。一个笼子是个非常安全的地方。”

“呀!”希拉里喊起来了,”不要对我说您也真相信这个。不要跟我念那些集体催眠术,或者不管您叫它什么吧!那些在您身上起了作用、安全、驯服、满足!我们还是要反抗,我们一定要自由!”

彼得斯还是慢慢地说:“我知道,但是……”

“无论如何,汤姆也想离开这里。”

“汤姆可能不知道什么对他最好。”

突然,希拉里想起汤姆曾向她作过暗示。她想,如果他出卖过情报,他会依法被判刑,显然,这也是彼得斯吞吞吐吐地对她的暗示。但是希拉里已下定决心,宁可出去坐牢,也不留在这里。

她固执地说:“汤姆必须出去。”

她吓了一跳,当她听彼得斯突然翻脸说,“您看着办吧!反正我已经警告您了。我真想知道,天晓得您究竟为什么这样关心那家伙。”

她难受地凝视着他。话到嘴边她又收回去了。她想说的是:“我才不关心他呢。他对我一钱不值。他是另外一个女人的丈夫。我只是对他负责而已。”她还想说:“你这个傻瓜!如果我关心一个人,那就是你……”

 3

“跟你那个顺从的美国人玩得挺好吧?”

当她回到卧室时,贝特顿迎面向她问了这么一句。他正躺在床上抽烟。

希拉里脸红了一下。

她说:“我们是一起来这里的。我们对某些问题看法一致。”

他笑了笑说:“啊!我没有怪您的意思。”头一次他用一种新鲜的、赞赏的眼光望着她。他说:“奥利夫,您是个好看的女人。”

从他们一见面,希拉里就嘱咐他叫她他以前妻子的名字。

他从上到下扫视她说:“您长得真美,我过去会对这些很注意的。但是现在这类事对我不起作用了。”

希拉里冷冷地说:“也许这样更好些。”

贝特顿说:“亲爱的,我是个完全正常的人,或者说,曾经是,但是上帝知道现在我成了什么啦!”

希拉里坐到他旁边说:“汤姆,您怎么啦?”

“我告诉您,我现在思想不能集中。作为科学家,我给毁啦。这个地方……”

“其他人,或者大多数人看起来同您的感觉并不一样。”

“我想因为他们是非常迟钝的芸芸众生。”

希拉里冷淡地说:“有些人还是挺敏锐的。要是您能有个朋友在这里——一个真正的朋友。”

“嗯,我认识一个人叫默奇森,他是个走狗。最近我常常和托基尔·埃里克森在一起。”

“真的吗?”希拉里出于某种原因,感到奇怪。

“真的,我的上帝,他真聪明。我希望有他那样的头脑。”

希拉里说:“他是一个古怪的人。我总觉得他挺可怕的。”

“托基尔可怕?他非常温顺。在某些方面像小孩一样。不懂人情世故。”

希拉里还是固执地重复:“我就是认为他可怕。”

“你的神经一定也有些不正常了。”

“还没有,虽然我怀疑以后会的。汤姆,不要同托基尔·埃里克森太亲近。”

他瞪着她说:“为什么不要?”

“我不知道。我只是有这种感觉。”

第十七章

 1

勒勃朗耸了耸肩膀说:“肯定他们已离开非洲了。”

“不一定。”

那个法国人摇了摇头说:“很可能离开了。我们毕竟知道他们的目的地了,难道不是吗?”

“如果他们的目的地是我们所认为的地方,那他们为什么从非洲启程?从欧洲任何一个地方出发不是更简单吗?”

“是这样。但是事情还有另外一面。没有人能预料到他们会在这里集合出发。”

杰索普委婉地坚持说:“我仍然认为事情要更复杂些。此外,只有小飞机才能在那个飞机场起飞。在飞过地中海之前,它需要下来加油。在他们加油的地方会留下痕迹。”

“亲爱的,我们进行了周密的调查。到处……”

“带着计算器的人们最后会得到结果的。需要检查的飞机有限,只要有一点放射性痕迹。我们就可以查清我们要找的那架飞机……”

“如果您的部下能使用喷洒器。唉,老是说‘如果’……”

杰索普坚持说:“我们会找到的。我不明白……”

“什么?”

“我们曾假设他们朝着地中海往北飞,假设他们是往南飞。”

“返回他们的旅程吗?但是他们飞向哪里呢?往南飞就是阿特拉斯山脉,然后就是沙漠地带了。”

 2

“老爷,您能发誓说您允诺的事一定会实现吗?在美国芝加哥给我一个汽油站,是真的吗?”

“是真的,穆罕默德,如果我能离开这里,就能实现。”

“成功要靠真主的意志。”

彼得斯说:“那么咱们希望你将在芝加哥有个汽油站是真主的意志。为什么要去芝加哥呢?”

“老爷,我妻子的兄弟到美国去了。他在芝加哥有个汽油泵。难道我愿意终生留在世界上这个落后地区吗?这里有金钱、佳馔、夜总会和女人——但这不是现代化,这不是美国。”

彼得斯沉思地望着这张严肃的黑面孔。穿着白袍的穆罕默德看起来很庄严。这个人的思想深处怀着多么奇怪的希望。

彼得斯叹了口气说:“我不晓得你是否明智,就这样说定了。可是,要是被人发觉……”

这个黑人一笑露出了美丽而洁白的牙齿。他说:“那就是死路一条。当然对我是如此。也许对您不同,因为您有用。”

“他们在这里随便处死人吗?”

这个黑人轻蔑地耸了耸肩。

“死?这也是真主的意志吗?”

“你知道你要怎么干吗?”

“我知道,老爷,天黑后我把您带到屋顶。我把我们仆人穿的衣服留一套在您房间里。然后,再进行下一步。”

“对!现在你最好叫我离开电梯。可能会有人发现我们一个劲儿地上上下下,这会引起他们的怀疑的。”

 3

跳舞正在进行着。安迪·彼得斯同詹森小姐跳着。他紧紧地搂着她,在她耳边低声说话。当他们慢慢转到希拉里站的地方时,彼得斯嬉皮笑脸地向她挤挤眼睛。

希拉里咬着嘴唇忍住笑,马上把目光转向别处。

她转过脸来一看到贝特顿正在房间那边同托基尔·埃里克森讲话,马上就皱起眉来了。

“奥利夫,同我跳个舞吧!”赛蒙·默奇森在她旁边说。

“当然可以,赛蒙。”

他警告她说:“告诉你,跳舞我可不在行。”

希拉里集中精力不让他踩她的脚。

默奇森一边轻轻喘气一边说:“我把它当作运动。”他跳得很起劲。

“奥利夫,您的服装十分优美。”他的话总像是旧小说里的措词。

希拉里说:“我很高兴您喜欢它。”

“从时装店买的吗?”

她本想顶他一句:“不从那买从哪买?”但是她没说,只说:“是的。”

默奇森喘着气边跳边说:“不得不承认,他们对我们不坏。我的妻子比安卡有一次曾这么说。这里处处比福利国家强。不愁钱、所得税、修理费和维修费。这一切都不用操心。我敢说,对妇女可是妙极了。”

“比安卡是这样想吧,是吗?”

“嗯,一度她有些不安心。但现在她已经想办法组织了几个委员会,还举行了一两次讨论会和报告会。她抱怨你对一些活动参加不多。”

“我恐怕不是那种人,赛蒙,我不大参加集体活动。”

“但是你们这些女士们应该想办法有些娱乐。当然我的意思并不是仅仅指‘娱乐’……”

“有事干?”希拉里启发他说。

“是的。我的意思是现代妇女应该有自己的工作。我充分意识到像你和比安卡这样的妇女来到这里是作了很大的牺牲。你们不是科学家,感谢上帝,不是那些女科学家。她们大多数人真够呛!我对比安卡说:‘你要给奥利夫时间使她适应。’要花一些时间适应这个环境。开始,人们有一种幽闭恐怖感,但是会慢慢消失的……”

“您的意思是人们能适应任何环境?”

“是的,有些人比另一些人更敏感些。”默奇森说,“汤姆看起来就够他受的。老汤姆今晚在哪里?啊,在那边同托基尔谈话。这两人现在分不开啦!”

“我希望他们不要分不开。我的意思是,我不认为他们很有共同点。”

“年轻的托基尔好像被您丈夫给迷住啦。他老是跟着贝特顿。”

“我也注意到了,我不明白……为什么?”

“托基尔有些古怪的理论,我无法同他交谈,您也知道,他英文讲得不好,但是汤姆听得过去。”

舞曲结束了。安迪·彼得斯请希拉里跳下一个。

彼得斯说:“我看到您受罪啦,把您的脚踩坏了吧!”

“没有,我跳得比较灵活。”

“您注意到我大显身手了吧!”

“同詹森小姐吗?”

“是的,我想我可以大言不惭地说,我成功了,在这方面显然我成功了。只要下点功夫,这些长得差劲的、骨瘦如柴的、近视眼的女孩们立即就上钩了。”

“显然您给人的印象是您已经拜倒在她的石榴裙下了。”

“就是这个意思。奥利夫,掌握好那个女孩会很有用的。她知道这里的一切安排。比如明天要有很多重要人物来此聚会。一些博士们、政府官员和一两位大事。”

“安迪,您认为大概会有什么机会……”

“不,我认为没有什么机会。我敢打赌他们是会采取措施的。不要抱任何不切实际的希望。但这次访问很重要,因为我们可以了解一些内幕详情。这样下一次才好有所作为。只要我抓住詹森,我可以从她那里得到各方面的情报。”

“来的这些人对这里的情况了解多少?”

“据我所知,在我们这些人中,全不了解。他们只是视察这个地方,看看实脸室。这个地方有意修得像迷宫一样。来的人无法知道内幕。我知道有一座墙壁把我们这部分隔开了。”

“这一切都是那样难以置信。”

“是的。人们有一半时间好像是在做梦。这里还有一个感觉不真实的现象,就是从来看不见孩子。感谢上帝这里没有小孩,您也应该感到万幸没有孩子。”

突然他感到同他跳着舞的希拉里身体挺得笔直。

“对不起,我说了错话!”他把她领出舞池,找两把椅子坐下来。

他再三说:“我非常抱歉,我伤害了您,是不是?”

“没什么,不是您的错。我过去有个孩子,后来死了……就是这样。”

“您有个孩子?”他目瞪口呆地说,“您不是同贝特顿结婚才半年吗?”

奥利夫脸红了一下,很快地说:“是的,但是我过去结过婚,后来同第一个丈夫离婚了。”

“噢,是这样。这个地方最糟糕的就是人们谁也不知道别人来这之前的情况,这样,一个人便会说错话。我有
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!