按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
“她是不想活了。”奥尔谢基更正道。
“而因为谁也没有怀疑这位不幸的寡妇会来搞谋杀,所以也没人想到要去搜查她的皮包,包里就放着微型引爆器。如果我们现在去看一下那只包,一定能在里面找到这个引爆装置。”
“不,找不到了,”奥尔谢基说,“我把它给扔了。”
大家谁也不说话。因为这个罪行本身固然可怕,而完成这个罪行的罪犯的命运也非常可怕。
“她到底也没能看到自己的孩子。”护士终于开口说。
“我和我老爸会把它们带回店里去——这可是活广告!”小何塞说。
“绝对不行!”柯拉答道,“你们会把它们烤来吃了的!”
她也许是在开玩笑,也许是说真的。不过大家都对柯拉挺不满:在如此微妙的时刻,她这话说得也太不微妙了。
“我会给它们最好的教育,”这时奥尔谢基说,“我会把后半辈子都用来照料孩子们。”
“可在你们星球上您会生活得很艰难的。”医生说。
“我不会再回那里去了,”奥尔谢基答道,“我们会住到银河系中心去。那里没人会注意我们……”
“开始的时候我会帮你们安顿下来。”柯拉说。
“不必,”奥尔谢基不同意,“您太容易让我想起自己不幸的爱情了。”
“您别以为我还会在这张皮里呆多久。”柯拉答道,“下次您看到我的时候,我就会变成一副……更适当的样子。”
“也许您能留在这个躯体里?”奥尔谢基怯怯地问,“我和孩子们都会爱您的……”
“你想都甭想,”那个厚脸皮的男孩何塞—朱尼奥尔说,“她会给自己找个漂漂亮亮的身体,你们那些母鸡连做梦都想不到有多漂亮。”
“我尽量找吧。”柯拉简短地说,一边抚摸着丘克的脑袋。
“我就是凶手。”她暗自重复道,转身面对着镜子,镜中映出一只温良可亲的母鸡的样子。
更多精彩,更多好书,尽在 。。