友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
3C书库 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

布拉热洛纳子爵-第73章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



“慢着,慢着。那不是末司东的过错,因为他自己也不知道您在哪儿。”
“我知道不是他的过错,所以我急于想把事情弄清楚。”
“啊!看您多么心急,波尔朵斯!”
“在我没有弄清楚之前,我是很焦急的。”
“您就会明白的,阿拉密斯在皮埃尔丰曾给您写过信,是吗?”
“是的。”
“他不是告诉您说要您在‘埃吉诺克斯’之前到达?”
“不错,是这样。”
“那好,这就是了,”达尔大尼央说,他希望这个理由能使波尔朵斯满意。

○1埃吉诺克斯:法文为équinoxe,意为“春分”或“秋分”,在这一天白昼和黑夜的时间相同。

波尔朵斯显出大动脑筋的样子。
“噢!是了,”他说,“我懂啦。因为阿拉密斯告诉我说,要在‘埃吉诺克斯’前到达,您就明白是为了和他碰头。然后,您打听阿拉密斯在什么地方,您会这样说,‘阿拉密斯在哪儿,波尔朵斯就在哪儿。’您知道阿拉密斯在布列塔尼,您就对自己说:‘波尔朵斯也在布列塔尼。’”
“完全正确!说真话,波尔朵斯,我不懂您怎么没有成为预言家。喏,您知道,是这样的:我到了拉罗什-贝尔纳,听人家说,美丽岛在修筑漂亮的防御工事。这件事引起我的好奇心,我乘了一艘打鱼船到这儿来了,怎么也没想到您会在这里。后来我看见一个身强力壮的人抬起一块连埃杰克斯○1也无法动摇的大石块,我禁不住喊起来:‘只有布拉西安男爵○2才有这样大的力气。’您听见我这样一喊,就回过头来,您认出了我,我们互相拥抱;噢!如果您还愿意的话,亲爱的朋友,让我们再拥抱一次吧。”
“噢!这下子一切都清楚了,”波尔朵斯说。
他说完,怀着深切的感情拥抱着达尔大尼央,使火枪手足有五分钟时间透不过气来。
“抱紧点,抱紧点,再抱紧点,”达尔大尼央说,他幸福地沉浸在波尔多斯的拥抱中。
波尔朵斯报以和蔼可亲的一笑。
在达尔大尼央要重新调整呼吸的五分钟之内,他想到自己要扮演一个极其难演的角色。
那就是要提出问题,而绝对不回答问题。等到他恢复呼吸,他的作战计划也已经酝酿成熟。

○1埃杰克斯:荷马史诗《伊处亚特》中的英雄,以魁梧骁勇著名。
○2波尔朵斯又被作杜·瓦隆·德·布拉西安·德·皮埃尔丰男爵。


第七○章 达尔大尼央的思路渐渐清晰

达尔大尼央立即发动反攻。
“现在,我把一切都告诉您了,亲爱的朋友,或者说您全都猜到了,那么,请您告诉我,您在这儿千什么,弄得浑身上下全是灰尘泥沙的?”   
波尔朵斯擦擦额头,自豪地环顾四周,一面说:  
“嗬,我想,您可以看得出我在这儿干什么的!”
“不错,不错;您在这里抬大石块。”
“喔!这是为了让那些游手好闲的家伙看看,怎样做才象个人!”波尔朵斯轻蔑地说,“可是,您知道……”
“是的,抬大石块不是您的本行,尽管有许多人千的是本行,但他们不象您那样能把石块抬起来。所以我刚才问您在这儿干什么,男爵。”
“我在研究地形,骑士。”
“研究地形?”
“是的;而您自己穿了这么一身普通服装干什么呀?”
达尔大尼央感到自己疏忽大意,引起了他的惊奇。波尔朵斯乘此机会提这个问题来回击。
幸亏,达尔大尼央也在等他提这个问题。
“嗨,事实上,您知道我是平民;”他说,“这身衣服一点也不值得您大惊小怪,因为它符合我的身分。”
“算了罢,您是个火枪手呀!”
“我的好朋友,您不了解情况,我已经辞职了。”
“噢!”
“啊!我的天!真是这样!”
“那您不再服役了!”
“我已经退伍了。”
“您离开了国王?”
“一刀两断。”
波尔朵斯高高地举起双手,象听到什么惊人的新闻似的。
“啊!有这样的事,真把我搞糊涂了,”他说。
“然而事情确实如此。”
“是什么原因叫您作出这样决定的?”
“国王令我生厌,正如您知道的,长期以来马萨林一直叫我倒胃口,因此,我把我的火枪手制服扔在荨麻丛里了。”
“可是,马萨林已经死了呀?”
“这,我知道得够清楚的;只是在他去世前两个月,我的辞职书就已经递呈,而且被批准了。从此,我就逍遥自在,我就动身到皮埃尔丰去看望我亲爱的波尔朵斯。我听说您的时间支配得非常妙,我也愿意按照您的方式来支配我这半个月的时间。”
“我的朋友,您知道这幢房子不是只向您开放十五天,而是向您开放一年、十年、一生一世。”
“多谢您,波尔朵斯。”
“啊!这么说您难道一点也不需要钱吗?”波尔朵斯说着把挂在腰间钱袋里的五十来个金路易弄得叮哨作响。“如果需要的话,您知道……?”
“不,谢谢,我什么也不需要;我把我的积蓄存在布朗舍那里,让他给我生息。”
“您的积蓄?”
“一点不错,”达尔大尼央说,“为什么您不能让我象别人那样有点积蓄呢,波尔朵斯?”
“我,我不让您有!相反,我经常怀疑您……也就是说,阿拉密斯经常怀疑您有积蓄。我,您知道我不干预别人的私事;我只是在想,火枪手的积蓄嘛,是微不足道的。”
“毫无疑问,要是跟您比那的确是这样,波尔朵斯,您是百万富翁,这件事,我可要请您来评评。我有两万五千利弗尔的积蓄。”
“这很不错了,”波尔朵斯和蔼地说.
“另外,”达尔大尼央接着说,“上个月二十八号,我在这个数目上又加了二十万利弗尔。”
波尔朵斯眼睛张得大大的,很清楚他是在询间火枪手:“亲爱的朋友,您从什么鬼地方偷来这样一笔款子?”
“二十万利弗尔!”他终于嚷起来。
“是的,这,和我原来有的两万五,再加上我随身带的两万,总共二十四万五千利弗尔。”
“可是,噢!告诉我,这笔钱是从哪儿来的?’’
“啊!是这样的。亲爱的朋友,一会儿我会告诉您的。可是,首先,您自己不是还有许多事情要说给我听吗?我的事暂且放一放罢。”
“好极啦!”波尔朵斯嚷道,“这下子我们全都变成阔佬了。可我有什么好说给您听的?”
“您可以告诉我,阿拉密斯是怎样被任命为……”
“啊,瓦纳主教。”
“原来这样,”达尔大尼央说,“瓦纳主教。我们这个亲爱的阿拉密斯!您可知道,他是怎样飞黄腾达的吗?”
“是的,一点不错。更何况他还不是到此为止呢。”
“什么!您认为他不会满足子紫袜子,他还要一顶红帽子①?”
“嘘!人家早就答应过他了。”
“噢!是国王答应的吗?”
“是某个比国王权力还要大的人。”
“啊!真见鬼!波尔朵斯,我的朋友,您说给我听的全是令人难以置信的事。”
“干吗难以置信?自古以来,在法国不是总有一些人比国王权力还要大吗?”
“啊!是这样。在路易十三时代是黎塞留;在摄政时期是马萨林红衣主教,在路易十四时代是……”
“说下去!”
“是富凯先生。”
“好,您一下子就猜对了。”
“这么说,是富凯先生答应把这顶帽子给阿拉密斯的罗?”
波尔朵斯显得很谨慎。
“亲爱的朋友,”波尔朵斯说,“天主叫我不要多管闲事,特别叫我不要泄露有必要保守的秘密。等您见到阿拉必斯时,他会告诉您他认为应该让您知道的事.”
“波尔朵斯,您说得对,您真是守口如瓶。还是回过头来谈谈您自己吧。”
“好,”波尔朵斯说。
“您刚才不是说,您到这儿来是研究地形的吗?”
“一点不错。”
“该死的I我的朋友,您搞的名堂可真美啊!”

① 普通主教穿紫袜子,红衣主歌戴红帽子。

“您是什么意思?”
“这些防御工事真令人钦佩。”
“这是您的看法吗?”
“当然是罗。说真的,除非是一次完全合乎正规的围玫,否则的话,美丽岛是坚不可摧的。”
波尔朵斯得意地搓着双手。
“这也是我的看法,叹也说。
“但是是哪个鬼家伙把这么一个蹩脚的小要塞修筑成这样的防御工事?”
波尔朵斯神气活现地说:
“我没有告诉您是谁吗?”
“没有。”
“您猜不出吗?”
“猜不出,对所有这一切,我只能说有那么一个人,他在研究了所有的方案之后,在我看来,他是选择了最好的一种。”
“嘘!别提啦,亲爱的达尔大尼央,我的谦逊,也请您考虑考虑,”波尔朵斯说。
“真的吗!难道是您……您……?啊!”火枪手回答说。
“我的朋友!我求求您。”
“是您想出来的,是您绘制、设计出这些棱堡、凸角堡、护墙、半月堡,还配备了隐蔽的堞道,巧妙地把它们串连起来的吗?”
“行行好,别说啦。”
“是您修筑了这些凹进凸出的弦月窗?”
“我的朋友……”
“是您想出来把炮眼开得带点倾斜度,使炮手能够极其有效地保护自己?”
“噢!我的天主,是这样。”
“啊!波尔朵斯,我的波尔朵斯,我真的要向您鞠躬致敬,真是佩服您!可是,您老是不让我们知道您有这样的才干,我的朋友,我希望,您能让我仔仔细细地欣赏欣赏。”
“那是再容易不过的事,这就是我的平面图。”
“让我看看。”
波尔朵斯领着达尔大尼央走向一块他充当桌子用的大石块前面,石块上面摊着一张图纸。图纸的下端写着一些字,是波尔朵斯那怕人的笔迹,这,我们早已有机会提到过了。
“不采用直到今天人们一直在沿用着的四方形或长方形,而把您自己设想在一个正六边形中间,这个多边形比四边形有利,因为它提供了更多的角位。六边形的边长根据您所处的地形大小决定,每条边一分为二,并在中闻画一条垂直线,引向多边形的中心,垂直线的长度和每条边的长度成比例。在每一个角的顶端,划两条与垂直线相交的对角线。这两条直线将形成防卫线。”
“见鬼!”示范讲解到这一点时,达尔大尼央禁不住要他停下来,他说:“这,这不就是个完整的体系了吗,波尔朵斯?”
“当然是完整的,您还想听下去吗?”波尔朵斯问道。
“够了,够了,我已知道得够了,亲爱的波尔朵斯,既然是您负责指挥这项工程,干吗您还要把方案如此正规地写下来?”
“啊!我亲爱的朋友,是因为死!”
“死!这怎么说?,
“嗨!我们总有一天要死的。”
“您说得有道理,我的朋友,您这个回答等于回答了一切,”达尔大尼央说。
  t
他把图纸放回到石块上。
尽管图纸在达尔大尼央手中只停留了那么短短的一瞬间,他已经辨出在波尔朵斯那粗大的字迹下面,隐约可以看到一些纤秀得多的笔迹,这使他想起在青年时代曾经见到过的、类似玛丽·米雄①的书体。只是,有人用橡皮在上面擦了又擦,但这只能逃得过一般人的眼睛,却不能逃过我们火枪手的久经锻炼的慧眼。

① 玛丽·米雄:阿拉必斯年轻时情妇石弗莱丝夫人的化名

“好!我的朋友!好!”达尔大尼央说。
“现在,您一切都知道了,对不对?”波尔朵斯装腔作势地说。
“天啊!是的,只是,我的朋友,我还要请您做最后一件好事。”
“您说吧,在这里,是我当家作主。”
“请您告诉我,在那边散步的那位先生的尊姓大名。”
“哪里?是那边那个吗?”
“那个走在士兵后面的人。”
“是有个仆从踉在后面的那个人吗?”
“正是他。”
“是跟一个穿黑衫裤的家伙一起走的那个吗?”
“一点不错又我指的就是他。”
“那是热塔尔先生。”
“热塔尔先生是谁,我的朋友?”
“是宅子的建筑师。”
“是什么宅子?”
“是富凯先生的宅子。”
“啊!啊!”达尔大尼央嚷道,“那么说,您是富凯先生宅子里的人了,波尔朵斯。”
“我,您这是什么意思?”地形学家这样回答,脸色顿时涨得绯红,一直红到耳朵根上。
“怎么,您谈起美丽岛时就管它叫做宅子,就象您在谈皮埃尔丰的碉堡似的。”
波尔朵斯咬紧嘴唇,接着说:
“我亲爱的朋友,美丽岛是属千富凯先生的,是吗?”
“是的,我相信是的。”
“就象皮埃尔丰是我的一样?不是吗?”
“当然罗。
“您到过皮埃尔丰?”
“我跟您说过,我在不到两个月之前去过那里。”
“那您有没有看见一位先生在散步的时候手里习惯地拿着一把尺子?”
“没有看见,如果他真在那里散步,我会在那里看见他的。”
“噢!那位先生,就是布兰加拉安先生。”
“布兰加拉安先生是谁?”
“是这么回事,如果这位先生手里拿着尺千在散步,无论谁问我:‘布兰加拉安先生是谁?’
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!