友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
3C书库 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

哈扎尔辞典-第22章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



,生命和死亡不受相同的比例限制。我给你举个例子。好几个世纪以前,在哈扎尔的一个修道院里住着一个名叫莫加达萨。阿勒。萨费尔《的修士。这座修道院除他之外,还生活着一万名处女。让所有这些修女受孕,便是他虔诚的宗教使命。他拥有了与这些修女人数不相上下的孩子。你知道他的死因吗?因为他吞下了一只蜜蜂。你知道他死亡的情形吗?一万种方法同时用上,他的死被乘上了一万。他要为每一个他的孩子死亡一次。他根本不需下葬。他的一次次死亡已将他分成碎片,他身上除了留下了这个故事之外,已经一无所剩。

“另一个关于一束树枝的故事讲的也是这个道理,你们人类误解了这个故事的含义。父亲临死前,把他的几个儿子召集到身边,告诉他们折断一根孤枝根本不费什么力气,而实际上,他欲使他们明白的是:对只有一个儿子的父亲来说,死亡是非常容易的。而在他告诉他们折断一束树枝是多么不易的时候,目的是要他们懂得他的死实在是一项艰难繁重的事情。他一再强调,一个有很多孩子的人的死亡是难以忍受的,因为那人得承受他所有孩子的死亡,得预先经历他们临终前的弥留。所以,一束树枝的枝数越多,你面临的威胁就越大,从来不会有相反情况出现。至于女人的死亡及她们的后嗣,我们暂且不谈,她们属于另一种类,她们的死亡和男人的死亡毫不相关,她们的死亡归入另一种自然定律……”

“瞧,我们魔鬼就这样窥见了冥冥之中的秘密,我们的死亡经验要比你们人类多一点。别忘了你是捕梦者,假如你能留心观察的话,你将有机会证实我说的话。”

“你指什么?”马苏迪问。

“你捕猎的目的—一所有在垃圾堆里陷入困境的释梦者都明白—一是要找到两个相互托梦的人。睡眠者向来是从苏醒者那儿去梦见现实的。我说的对吗?”

“对。”

“现在,你可想象苏醒者正在死亡,因为死亡是最严酷的现实。梦想实现者实际上是在梦想他的死亡,因为此刻另一个人的现实就是死亡。所以,他能像看自己的掌纹一样看他人是怎么死亡的,而他自己可以不死。但是,他将永远不会苏醒,因为那个死亡的人将不再梦想这个活着的人的现实,不再有家蚕来编织他的现实之网。所以说,那个梦到睡醒者之死的人,永远不会苏醒,因而永远无法告诉我们他梦中所见,也无法说出一个濒死者如何经历死亡的,尽管他已直接地获取了这种经验。你,作为一个梦的释读者,你有权去读他的梦,从梦里发现、获悉一切有关死亡的内容,去验证和补全我等种类的经验。人人都可创作音乐,或写一部辞典。把这两件事让给别人去做吧,因为只有像你一样少见而又特殊的人方可透过两对目光之间的裂隙,瞥见死亡的王国。好好利用你捕梦的才华吧,争取捕到一只重要的猎物。‘你要决定的事情是经过你自己考虑、观察过的,’”亚比。伊本。阿加尼用了《圣书》里的一句话作为他故事的结尾。

外面,夜色退尽,黎明已至。沙漠车马大店的门前传来水槽的流水声。水是从一根状似男人生殖器的铜管里流出来的,边上还有两只布满铁丝的金属蛋状物,铜管的一头在嘴里的感觉很光滑。马苏迪喝了水,他又一次改变了职业。他永远不再撰写他的《哈扎尔辞典》了,永远不再去为他那漂泊的犹太人立传了。假如他在捕猎过程中不再需要一本手册作为寻找死亡真谛的指南的话,那他一定已把用蘸过咖啡的笔写满字的纸页连同那只装这些纸页的绿袋子一起扔掉了。他在继续赶路,虽然目标已改,但猎物始终没变。

第 34 章 绿书——伊斯兰教关于哈扎尔问题的史料…3 (1)

日月如梭,已是回历六月的第一个主麻日,马苏迪的想法如落叶一般,一个接一个脱离它们的树枝,往下飘落;马苏迪目不转睛地看着他的想法怎么在他面前纷纷打旋,又怎么永远沉落在他的秋的渊底。他同他所雇佣的诗琴演奏者和歌手们结清了帐,任他们各奔东西,他孤单单一个人闲着眼睛席地而坐,背靠在棕榈树的树干上,靴子烤灼着他的脚,他觉得在他与风之间什么东西也没有,只有冰凉、苦涩的汗水。他把一只煮熟的鸡蛋浸到汗水中,鸡蛋就成了咸蛋。正在来到的礼拜六对他来说就像虔诚的礼拜五一般伟大,他已清楚地知道他必须办成的一切事情。关于合罕,他已晓得那人正在去君士坦丁堡的路上,因此他无需再守候在他人梦境的出入口,像头畜生那样遭到鞭打、役使和侮辱。更重要、更棘手的问题是怎么在偌大的君士坦丁堡找到合罕。不过话要说回来,用不着他马苏迪亲自去找,自有人替他去做这件事。他只需要找到这个梦见合罕的人。而充当这个第三者的,如果好好思考一下的话,非一个人莫属。这人马苏迪已隐隐绰绰预见到了。

“就像在玫瑰茶中放进锻树蜜,蜜的气味会妨碍喝茶的人闻到茶真正的香气那样,也有什么东西在妨碍我看清并弄懂我周围的人所做的有关合罕的梦,”马苏迪思索道。定有一个什么人,一个第三者在妨碍着他……

马苏迪早就认为世上除他之外,至少还有两个人在研究哈扎尔部族。一个是合罕,犹太教有关哈扎尔国改宗新教的史料中已有详载;而第三个是谁,目前还不清楚,基督教有关这些事件的史料必定有所记载。现在要找的正是这个第三者,他是个希腊人或者其他民族的基督徒,是个对哈扎尔问题深感兴趣的学者。这人不消说得就是合罕去君士坦丁堡寻找的那个人。必须找到这个第三者。马苏迪豁然开朗,领悟到找着此人是何等的必要。马苏迪已经打算站起身来,因为所有的问题他都—一思考过了,斟酌过了,可就在这时,他发觉自己重又坠入了某个人的梦,重又开始狩猎,不过这回不是他自愿的。他四周既没有人,也没有动物。只有黄沙,只有像天空那样伸展开去的沙原,而在沙原尽头是君士坦丁堡。但是梦境里却有条汹涌奔腾的大河在隆隆轰鸣,河水深达心脏,水质甜而致命,震耳欲聋的涛声渗透了马苏迪裹在头上那顶状似《古兰经》第五章中一个字母的缠头的所有褶,致使马苏迪牢牢记住了这条河。马苏迪晓得梦中的季节有别于醒时。他明白了这是他背靠着的那棵棕榈树在做梦。棕榈树梦见了河水。除此以外,梦境中什么也没有,只有河水巧妙地顺着曲曲弯弯得像泛白了的缠头一般的河床喧闹地向前奔去……他于回历七月底的旱季抵达君士坦丁堡后,立即拿出《哈扎尔辞典》中的一卷到最大的集市上去,声称要出售。只有一个人对这件货物感兴趣,那人是希腊教会的一名修士,叫捷奥克季斯特。尼科尔斯克,他把马苏迪带去见他的主子。他主子连价钱都不问就买下了这卷辞典,并问马苏迪还有没有要卖掉的。据此,马苏迪推断,他已接近目标,他面前就是踏破铁鞋无觅处的那个第三者,那个梦见合罕的人,这人将成为他猎获合罕的诱饵。合罕不消说是为了这人才来君士坦丁堡的。买下马苏迪绿袋子中这卷《哈扎尔辞典》的阔佬是住在君士坦丁堡的一名外交官。他为驻奥斯曼帝国政府的英吉利公使工作,名叫阿勃拉姆。勃朗科维奇十。他是个基督徒,特兰西尼亚人,体躯魁伟,衣着奢华。马苏迪自荐为他帮佣,被他接纳。由于阿勃拉姆‘勃朗科维奇老爷是在夜里钻进藏书室工作,白天睡觉的,他的亲随马苏迪第一天早晨就找到了机会窥视主子的梦境。在阿勃拉姆。勃朗科维奇的梦里,合罕忽而骑骆驼,忽而骑马,操西班牙语,离君士坦丁堡越来越近。这是第一个在大白天梦见合罕的人。显然,勃朗科维奇和合罕相互轮流托梦。看来圆圈已合拢在即,该是收场的时候了。

“好吧,”马苏迪主意已定,“当你拴住了一头骆驼,最好拴紧,别再松开,因为你不知道明天它会被谁骑厂接着,他开始打听他主人子女的情况。他得知阿勃拉姆老爷有两个儿子,次子患了一种头发的疾病,他最后一根头发掉落之时,也就是他的死日。呵勃拉姆的长子叫格古尔。勃朗科维奇十,他身挂佩剑,骑在一副布满土耳其人头发的马鞍上……

马苏迪所猎获到的尽在于此了,可他已经满足。他想剩下来的就是时间问题和等待了,于是他开始消磨时光。他首先忘掉的是他的第一手艺——音乐。他忘却的不是一支又一支歌曲,而是歌曲的一个局部又一个局部,起初从他记忆中消失的是低音部分,此后忘却之浪犹如涨潮一般,越升越高,直抵高音部分,渐渐歌曲的血肉部分全被他忘得一干二净,最后留在他记忆中的只有旋律,那像是歌曲的骨架。后来连他的《哈扎尔辞典》他也开始遗忘,一个字又一个字地忘掉,因此有天夜里当勃朗科维奇的另一名亲随把这部辞典扔进炉火时,他并没感到伤心……

但这时发生了一桩未曾预料到的事。阿勃拉姆。勃朗科维奇老爷就像一只会倒飞的啄木鸟,在回历十月的最后一个主麻日忽发奇想,离开了君士坦丁堡。他辞去了外交官职务,携同他的全体侍从和亲随出发去多瑙河作战。在耶稣诞生后的第1689年,他们到达了多淄河畔一个叫克拉多沃的小地方,那里是巴堂斯基王子统率的奥地利军的营地,于是勃朗科维奇投到亲王麾下。马苏迪不知道该怎么办才好,因为他那个犹太人正在朝君士坦丁堡进发,而不是朝克拉多沃,事件的进程离开马苏迪的计划越来越远。他坐在多瑙河边,一丝不苟地裹着缠头。这时他听到了隆隆的涛声。河水在他身下很深的地方奔腾咆哮,这喧声他是熟悉的,在他那裹得好似《古兰经》第五章中一个字母的缠头的褶中还完整地保存着这隆隆之声。这就是几个月前,他在靠近君士坦丁堡的沙原上所窥视到的棕榈树梦境中的那条河。这是个征兆,根据这个征兆,马苏迪懂得一切顺遂,他的路是该在多瑙河上告终。于是他在克拉多沃留了下来,成天跟勃朗科维奇的一名文书在战壕里掷骰子。这个文书没一天不大输特输,可是一心想翻本,怎么也不肯停止这场疯狂的赌博,甚至当土耳其的枪弹如雨一般落到他们战壕中时还不肯罢休。马苏迪也不想去找个比较安全的地方,因为勃朗科维奇又在他身后梦见了合罕。合罕正在策马穿越流经勃朗科维奇梦境的一条什么河的喧嚣的涛声,马苏迪一下子明白了这就是在醒态中也可听到的多瑙河的涛声。后来一阵风把一撮尘土刮到他身上,他立刻明白一切都要了了。当他们中有个人挪下骰子时,一队土耳其士兵冲进了他们的阵地,随身带来了一股尿臊臭,土耳其精兵左右砍杀,马苏迪激动地睁大眼睛,在他们中间寻找着那个有一撇白唇胡的青年。他终于看见了他。马苏迪看到的合罕的模样跟他在别人梦中见到的一模一样:火红色头发、一撇银白色的唇胡下挂着一抹浅笑,肩上扛着个背包,背上挂着一根节距很短的链条。这时土耳其人砍死了那名文书,用长矛捅穿了还没来得及醒过来的勃朗科维奇,然后扑向马苏迪。合罕救了他。一见到勃朗科维奇,合罕就像被人一刀砍死了似的跌倒在地,他背包中的纸片撒落得满地都是。马苏迪立刻明白合罕睡着了,正在做着梦,睡得非常之沉,永远也醒不过来了。

“怎么了,翻译官牺牲了?”土耳其巴夏几乎是幸灾乐祸地问他的亲信,不料马苏迪在一旁用阿拉伯语回答说:“没有,他睡着了,”就这么一句话延长了他一天的寿命,因为巴夏对他的回答感到奇怪,便问他怎么知道的,马苏迪回答说他是扣紧和解开别人的梦之结的人,这行当称之为捕梦者,他早就在跟踪那名中间人了,那是他的诱饵,用来捕捉真正的猎物,现在这个猎物已被长矛捅穿了身子,一命归阴,他请求让他活到次日早晨,以便跟踪合罕的梦,那人此刻正在做梦,见到了勃朗科维奇的死。

第 35 章 绿书——伊斯兰教关于哈扎尔问题的史料…3 (2)

“那个人没醒过来之前,就留着他一条命,”巴夏吩咐说,于是土耳其人把睡着的合罕搁到马苏迪肩上,他扛着他企盼已久的猎物跟着他们朝土耳其一方走去。他所扛着的合罕此刻的确梦见了勃朗科维奇,因此马苏迪觉得他扛的不是一个人,而是两个人。他肩膀上那个年轻人此刻在梦中见到的阿勃拉姆。勃朗科维奇老爷,就像往常一样,正处于醒态之中,因为他的梦态乃是勃朗科维奇的醒态。要是勃朗科维奇有过醒的时候,那恰恰就是此刻,就是矛穿过他身子的时刻,因为人死之后就不做梦了……

马苏
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!