友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
3C书库 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

三剑客-第38章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



  〃哦!您是问我他的相貌特征?〃
  〃是的。〃
  〃是位瘦高个儿,皮肤晒得黑黑的,黑胡子,黑眼睛,一副绅士神气。〃
  〃这就对了,〃达达尼昂叫起来,〃又是他!每次都是他!看来这家伙是我的死对头!那么另一个呢?〃
  〃哪一个?〃
  〃那个矮个子。〃
  〃唔!这一位不是绅士,我敢断定。再说,他也没有佩剑,其他人把他从车上拖下来,一点都不讲客气。〃
  〃好一个奴才!〃达达尼昂自言自语道,〃唉!可怜的女人!
  可怜的女人!他们到底把她怎样了呢?〃
  〃您答应我严守秘密的。〃老翁说道。
  〃我重申我的诺言,放心吧,我是绅士。一位绅士最重视的就是诺言,而我向您许下了我的诺言。〃
  达达尼昂伤心地朝渡口的路走去。他时而不肯相信被抓走的是波那瑟太太,希望明天能在罗浮宫里见到她;时而担心她与另一个男人私通,被某个吃醋的第三者发现抓走了。他犹疑,懊丧,绝望。
  〃唉!如果我那几位朋友在这里,〃他大声说,〃我至少还有希望找到她。可是,连我那几位朋友自己怎样了都没人知道!〃
  时近午夜,现在的问题是要找到普朗歇。他先后叫开每家小酒店的门,借着微弱的灯光往里看,但哪一家里都没有普朗歇。
  走到第六家门口,他才想到这样找下去未免太冒失。他约好跟班早晨六点钟等他的,现在眼班不管在什么地方都没有错。
  另外,我们的年轻人产生了这样一个念头:继续留在出事的地点附近,也许能获得有关这个神秘事件的线索。因此,正如我们刚才说过的,找到第六家小酒店,达达尼昂不再找下去了,要了一瓶上等葡萄酒,在最黑暗的角落里一张桌子边坐下,决心等到天亮。可是,这次他的希望又落空了,他虽然伸长耳朵仔细倾听,但在他现在所处的这个体面社会一部分的环境里,所听到的尽是工人、仆人、马车夫们之间的粗话、打趣和谩骂,根本就谈不上找到那个被绑架的女人的线索。他由于无聊和免得引起怀疑,把所要的一瓶酒喝光了,然后在那个角落里,尽量坐得让身子舒服些,接着便勉强睡着了。读者想必还记得,达达尼昂才二十岁,在这种年龄,哪怕心灵处于最绝望的状态,瞌睡一上来,也是什么都挡不住的。
  将近早晨六点钟,达达尼昂醒来了,感到浑身不舒服,就像一般夜里睡得不好的人天亮时的感觉一样。他简单梳洗了一下,摸摸身上,看是否有人趁他睡着的时候偷了他的东西,发现戒指仍在手指上,钱袋子仍在衣兜里,手枪仍别在腰带上,这才起身付了酒钱,出了店门,想看看早晨寻找跟班是否比夜里顺利些。果然,透过潮呼呼、灰蒙蒙的晨雾,他头一眼瞥见的,就是老实的普朗歇牵着两匹马,站在一家不像样的小酒店前面等他。昨天夜里达达尼昂经过那家小酒店门口,根本没有想到它是一家小酒店。
□ 作者:大仲马 
第二十五章 波托斯 
  达达尼昂没有直接回家,而是在特雷维尔先生门口下了马,迅速跑上台阶。这回,他决心把刚发生的事情,原原本本告诉特雷维尔先生。一是关于这件事情如何处理,特雷维尔先生也许能给他有益的忠告;二是特雷维尔先生几乎每天见得到王后,也许能从王后陛下那里,得到有关那个可怜女人的消息。那可怜的女人说不定就是因为尽忠于王后,而惨遭不测的。
  特雷维尔先生听着小伙子讲述,神情十分严肃,这表明从整个事件,他看到的不是爱情的纠纷,而是另有文章。等达达尼昂讲完了,他说道:
  〃嗯!这件事情吗,在一法里之外就嗅得到红衣主教阁下的气味啦。〃
  〃可是,怎么办?〃达达尼昂问道。
  〃没有办法,眼下绝对没有办法,只有离开巴黎,正如我对您说过的一样,越快越好。我去见王后,向她详细禀报那可怜的女人失踪的情况。王后可能还不知道呢。这些详细情况会有助于王后决定怎么办。等您回来的时候,我也许能告诉您什么好消息。这件事您交给我好了。〃
  达达尼昂知道,特雷维尔先生虽然是加斯科尼人,却不轻易许诺,而一旦许诺,就言出必行。所以,他向特雷维尔先生鞠了一躬,心里充满了感激之情;这感激之情既是为了过去,也是为了未来。而可敬的队长对这个如此勇敢,如此坚定的青年也非常关怀,亲切地握了握他的手,祝他一路顺风。
  达达尼昂决心立刻按特雷维尔先生的忠告行事,便向掘墓人街走去,回去整理行装。快到家时,他看见波那瑟先生穿着晨衣,站在门口。昨天晚上谨慎的普朗歇说这个房东为人阴险那些话,这时回到了达达尼昂脑子里,他比过去任何时候更加仔细打量他一眼。波那瑟脸色灰中带黄,一副病态,这说明胆汁渗进了血液,不过这也许是暂时的;除此而外,达达尼昂注意到,他脸上经常现出的皱纹,的确流露出阴险狡诈的天性。无赖和正派人笑的样子绝然不同,伪君子和诚实人哭的样子也绝不一样。一切虚伪的表情都是假面具;假面具不管装得多么巧妙,只要你稍许仔细观察,就能将它与真面孔区分开来。
  达达尼昂觉得波那瑟戴着一副假面具,而且是一副最令人厌恶的假面具。
  因此,达达尼昂对此公充满厌恶,打算不理睬他就走过去。可是,波那瑟像昨天一样叫住他:
  〃喂,年轻人,〃他说道,〃看来享受够了吧?都早上七点钟了!您似乎稍稍改变了以往的习惯,别人出门了您才回来。〃
  〃没有人这样指责您的,波那瑟先生,〃年轻人说道,〃您是生活有规律的典范。说实在的,一个人有一位年轻、漂亮的太太,当然用不着去追求幸福了,而是幸福来找您,不是吗,波那瑟先生?〃
  波那瑟的脸刷的变得像死人一样惨白,装出一副笑脸说:〃噢!噢!您真是个风趣的伙伴。可是,我的少爷,昨天夜里您跑到什么鬼地方去啦?看来那些近便的小路很不好走吧。〃
  达达尼昂低头看一眼自己沾满泥巴的靴子,但同时也瞟了一眼服饰用品商的皮鞋和袜子。他们俩好像在同一个泥潭里趟过,脚上沾的泥巴完全一样。
  达达尼昂脑子里突然闪过一个想法:那个又矮又胖,五短三粗,花白头发的男人,那个穿深色衣服,外貌像个仆人,不被押送车子的军人放在眼里的家伙,正是波那瑟本人。丈夫带人去抓自己的妻子。
  达达尼昂恨不得扑上去掐住服饰用品商的脖子,将他掐死。不过,我们说过,他是一个很谨慎的小伙子,他克制住了自己。然而,他脸上表情的变化是那样明显,波那瑟被吓坏了,想后退一步。可是,他的背后恰好是一扇关住的门,这个障碍迫使他还是站在原地。
  〃啊,这个吗!您真爱开玩笑,诚实的人。〃达达尼昂说道,〃在我看来,如果说我的靴子需要用海绵擦一擦,您的皮鞋和袜子则需要用刷子去刷啦。莫非您也到外面去寻花问柳了吗,波那瑟先生?哈哈!您都这把年纪了,而且又有一个那样年轻、漂亮的太太,这可是绝对不能原谅的。〃
  〃啊!天哪,没有的事。〃波那瑟说道,〃昨天,我去圣曼德了解一个女拥的情况;我非雇个女佣人不可啦。路很不好走,结果沾了这么些泥巴回来,还没来得及擦掉呢。〃
  波那瑟说他所去的这个地方,又一次证明达达尼昂的怀疑是对的。因为他所讲的圣曼德恰恰是与圣克鲁完全相反的地点。
  这种可能性倒是对达达尼昂的第一个安慰。只要波那瑟知道他妻子在什么地方,采用极端的方法,总是可以迫使他开口,吐出秘密的,问题是要把这种可能性弄得确凿无疑。
  〃亲爱的波那瑟先生,请原谅我对您不讲客套。〃达达尼昂说道,〃没有睡觉最使人口渴了,我现在渴得不行啦,请允许我到您家里去喝杯水吧。您知道,邻居之间这是不能拒绝的。〃
  达达尼昂并不等房东允许,就很快进了屋,迅速扫一眼床上。床上的被褥一点都没有弄乱,这说明波那瑟没有睡觉,从外面回来才一两个小时,他一直陪妻子到了她被押送去的地方,或者至少到了头一个驿站。
  〃多谢,波那瑟先生,〃达达尼昂喝完一杯水说道,〃我有求于您的就是这个。现在我回家去啦。我要叫普朗歇帮我刷靴子。等他刚完之后,我打发他来为您擦擦皮鞋吧,如果您愿意的话。〃
  说罢他便离开了服饰用品商。服饰用品商被这种古怪的告别方式弄得目瞪口呆,心想他是不是自找了麻烦。
  达达尼昂上了楼梯,看普朗歇惊慌失措地站在那里。
  〃啊!先生,〃普朗歇一看见主人,便叫起来,〃又出事啦,我左等右等总不见您回来。〃
  〃出了什么事?〃达达尼昂问道。
  〃啊!先生,您不在家期间,我为您接待了什么客人,您要是猜得出来,我就给您一百、一千法郎。〃
  〃这是什么时候的事?〃
  〃半个钟头之前,您在特雷维尔先生家的时候。〃
  〃究竟是谁来了?喂,快说。〃
  〃卡弗瓦先生。〃
  〃卡弗瓦先生?〃
  〃他本人。〃
  〃红衣主教的卫士队长?〃
  〃正是。〃
  〃来逮捕我的?〃
  〃我怀疑是这样,先生,尽管他显得挺客气。〃
  〃你说他显得挺客气?〃
  〃就是甜言蜜语,先生。〃
  〃真的?〃
  〃他说是红衣主教阁下派他来的,红衣主教一心为您好,请您跟他去王宫①。〃
  ①这座宫殿当时为红农主教官邸,后来黎塞留将之献给路易十三,才改称王宫。
  〃你怎样回答他的?〃
  〃我说事情不可能,因为您不在家,正如他所看见的。〃
  〃那么,他说什么?〃
  〃请您今天务必去他那里一趟,然后低声补充说:'告诉你主人,红衣主教阁下对他非常有好感,他的前程可能就取决于这次会面。'〃
  〃红衣主教的这个圈套可不大高明。〃年轻人说道。
  〃我也看出是圈套,所以我回答说,您回来的时候一定会感到遗憾。
  〃卡弗瓦先生问我:'他去哪儿啦?'
  '〃去香槟的特鲁瓦了。'我答道。
  '〃什么时候去的?'
  '〃昨天晚上。'〃
  〃普朗歇,我的朋友,〃达达尼昂打断跟班的话说道,〃你真是难得的人才。〃
  〃您想必明白,先生,我想过,如果您想去看卡弗瓦先生,那总还来得及更正我说的话的,您就说您并没有走;那么,这样一来就是我说了假话,反正我不是绅士,说假话无所谓。〃
  〃放心吧,普朗歇,你的诚实名声是保得住的,一刻钟之后咱们就动身。〃
  〃这正是我打算建议先生的。那么,我们去哪儿呢,而又不过分引起人家注意?〃
  〃这还消问!我们要去的地方,当然与您说我去的地方完全相反。再说,难道你不急于了解格里默、穆斯克东和巴赞的情况,就像我急于了解阿托斯、波托斯和阿拉米斯的情况一样?〃
  〃怎么不呢,先生,〃普朗歇说道,〃您想什么时候动身,我就跟您动身;我想,眼下外省的空气,对我们来说肯定比巴黎的空气好。所以〃
  〃所以,收拾行囊吧,普朗歇,收拾好了我们就出发。我先走,两手插在口袋里,以免人家怀疑。你到禁军队部去找我。对了,普朗歇,关于我们那位房东,我想你的看法是对的。那家伙显然是个大坏蛋。〃
  〃啊!先生,我讲什么事情,您就相信我好了。我会看相哩,不瞒您说!〃
  达达尼昂按商量好的,先下了楼。尔后,为了周到起见,他又最后一次去三位朋友的住处看了看。没有他们的任何消息,只是有一封寄给阿拉米斯的信,信封上有股芳香,字迹娟秀。达达尼昂带上那封信。十分钟后,普朗歇赶到禁军队部马厩与他会合。达达尼昂为了不耽搁时间,已经自己套好马鞍子。〃很好,〃等到普朗歇把行囊拴在马鞍子上,他说道,〃现在你给其他三匹马套上鞍子。〃
  〃您觉得我们每个人用两匹马会走得更快吗?〃普朗歇讥讽地问道。
  〃不是,爱讽刺挖苦的先生,〃达达尼昂回答,〃有了这四匹马,我们找到那三个朋友就能把他们带回来,如果他们还活着的话。〃
  〃那样的话可真是万幸。〃普朗歇说,〃不过上帝大慈大悲,我们不应该失去希望。〃
  〃阿门。〃达达尼昂翻身上马说道。
  主仆二人出了禁军队部,分开向街的两头背道而驰,一个从维莱特门另一个从蒙马特门出巴黎城,到圣德尼外面会合。这一战略行动取得了圆满的成功,因为主仆二人都准时到达了会合地点。达达尼昂和普朗歇一块进了皮埃菲特镇。
  应当说,普朗歇白天比夜里勇敢。
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!