按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
〃好心的太太,〃达达尼昂说道,〃十一、二天前,我们被迫把我的一个朋友留在这里,您能告诉我他怎样了吗?〃
〃是一位二十三四岁、温和、可爱、结实的俊小伙子吗?〃
〃还有,肩膀上受了伤。〃
〃一点不错!〃
〃我们要我的就是他。〃
〃您找对啦,先生,他一直在这里。〃
〃啊!太好啦,亲爱的太太,〃达达尼昂说着跳下马来,将缰绳往普朗歇手里一扔,〃您可算救了我的命。那可爱的阿拉米斯在哪儿?能让我拥抱他吗?说实话,我迫不及待想见到他。〃
〃对不起,先生,我想他这会儿恐怕不能见您。〃
〃为什么?他和一个女人在一块吗?〃
〃天哪!您说哪儿去了!那个可怜的小伙子!不,先生,他不是和一个女人在一块。〃
〃那么他和什么人在一块?〃
〃与蒙迪迪耶的本堂神甫和亚眠耶稣会会长在一起。〃
〃天哪!〃达达尼昂叫起来,〃可怜的小伙子伤势恶化了吗?〃
〃不是,先生,情况正好相反。不过在伤愈之后,天恩感动了他,他决心进修道会了。〃
〃这就对了,〃达达尼昂说,〃我忘了他当火枪手只是暂时的。〃
〃先生还坚持要见他吗?〃
〃比刚才更想见了。〃
〃那好吧。先生只需到院子里左边上楼梯,三层五号。〃
达达尼昂按老板娘指的方向跑去,只见一座建在屋外的楼梯,这种楼梯现在在一些老客店的院子里还见得着。不过,要进阿拉米斯的房间可不容易,进入他房间的通道和阿尔米德①的花园一样,是有人严加看守的。巴赞站在走廊里拦住达达尼昂,硬是不放他进去,因为他看到自己历经多年的磨练,现在终于快要达到始终不渝追求的目标了。
①意大利文艺复兴后期最伟大的诗人塔索的代表作《被解放的耶路撒冷》的女主人,犹太美人,擅长魔术,引诱十字军的勇士,法国人雷诺,将其囚于花园里,与十字军隔绝。
事实上,可怜的巴赞一直梦想为一位教士效劳,急切地盼望将来有一天,阿拉米斯会最终扔掉火枪队队服,而换上道袍。阿拉米斯每天都许诺说,这一天为期不远了;正是这种许诺,使他留下来为一位火枪手效劳。不过他说,这种效劳会使他丧失灵魂的。
巴赞这段时间以来高兴极了。从一切迹象看,这一回他的主人是不会反悔的了。肉体痛苦和精神痛苦的结合,对他产生了长期盼望的效果:阿拉米斯在肉体和心灵两方面都感到痛苦,终于使目光和思想停留在宗教上了,把落到自己头上的双重变故,即情妇的突然失踪和肩膀受到的枪伤,看成是上天的警告。
因此不难理解,巴赞处在这样的心情之中,见到达达尼昂到来,肯定老大的不高兴,因为他的主人被卷进世俗的漩涡已经这么长时间,达达尼昂的到来有可能把他重新卷进去。所以他决心勇敢地把守住房门。不过,客店老板娘出卖了他,因此他不能说阿拉米斯不在这里,而是试图让这位新来者明白:他的主人从早上起就开始了虔诚的讨论,这场讨论据他看到傍晚也结束不了;在这种情况下去打扰他,无疑太冒失了。
不过,对巴赞先生这番振振有词的话,达达尼昂根本不予理睬,不想和他朋友的这位跟班理论,只是一只手将他推开,另一手只去旋转五号房间的门把手。
门开了,达达尼昂进到房间里。
阿拉米斯身穿黑色大衣,头上戴一顶颇像教士帽的平顶圆帽,坐在一张椭圆形桌子前面,桌子上堆满一卷卷纸和厚厚的对开书本。他的右边坐着耶稣会会长,左边坐着蒙迪迪耶本堂神甫。窗帘是半放下的,照进来的光线暗幽幽的,正适合静静地遐想。一个年轻人,尤其是一个年轻火枪手的房间里引人注目的所有世俗物品,都神奇地消失了。巴赞大概担心他的主人看见这些东西,会重新产生世俗的念头,便把宝剑、手枪、插羽翎的帽子和各色各样的绣件及花边,统统拿走藏了起来。
取代这些东西的,达达尼昂仿佛瞥见有一根苦鞭,挂在一个黑暗角落墙壁的钉子上。
听见达达尼昂开门的声音,阿拉米斯抬起头,认出了自己的朋友。但是,令达达尼昂大感意外的是,他的出现并没有给这位火枪手产生多少印象,因为这位火枪手的思想已经完全摆脱了尘世的事物。
〃你好,亲爱的达达尼昂,〃阿拉米斯说,〃请相信,见到你我感到高兴。〃
〃我也一样,〃达达尼昂答道,〃尽管我还不很肯定与我说话的是阿拉米斯。〃
〃正是他本人,朋友,正是他本人。那么,是谁使你产生了这种怀疑?〃
〃我担心找错了房间,乍一看还以为进了一位教士的房间;接着呢,看见这两位先生陪你坐在这里,我又发生了误会:
以为你病得很厉害。〃
两个穿黑衣服的人听明白了达达尼昂的意思,向他投去威胁的目光,但达达尼昂根本没放在心上。
〃我也许打扰你了吧,亲爱的阿拉米斯,〃达达尼昂继续说道,〃照我所看到的情形,我不禁觉得你是在向这两位先生忏悔。〃
阿拉米斯的脸微微红了。
〃你打扰了我?啊!根本没有,亲爱的朋友,我向你保证。为了证实我说的话,请你看看,我见到你安然无恙多么高兴。〃
〃啊!他终于提到这个了,〃达达尼昂想道,〃还不算太坏。〃
〃这位先生是我的朋友,他刚刚逃脱一场可怕的危险。〃阿拉米斯指着达达尼昂,热情地对两位教士说。
〃应该感谢天主,先生。〃两位教士一齐施礼说道。
〃我绝不会忘记的,两位尊敬的神甫。〃达达尼昂答道,同时向他们还礼。
〃你来得正是时候,亲爱的达达尼昂,〃阿拉米斯说道,〃来参加我们的讨论吧,你一事定会以你的真知灼见给我们很多启发。亚眠的耶稣会会长先生、蒙迪迪耶的本堂神甫先生和我,我们正在讨论早就引起我们兴趣的某些神学问题。能听到你的意见,我会感到非常高兴。〃
〃一介武夫的意见何足挂齿。〃达达尼昂见事情的发展有些不妙,开始感到不安,便这么说道,〃这两位先生满腹经纶,你就相信他们的吧,我说的错不了。〃
两位教士再次施礼。
〃恰恰相反,〃阿拉米斯又说,〃你的意见对我们来讲是宝贵的,因为现在我们讨论的问题是:院长先生认为,我的论文主要应该阐释教理,进行说教。〃
〃你的论文!这样说你正在写一篇论文!〃
〃是呀,〃耶稣会会长说道,〃为了圣职授任礼之前的考试,一篇论文是断不可少的。〃
〃圣职授任礼!〃达达尼昂叫起来,他不敢相信老板娘和巴赞先后对他说的话,〃圣职授任礼!〃
他以惊愕的目光反复打量面前的三个人。
阿拉米斯坐在扶手椅里,姿势十分优雅,就像在一位贵妇的内室沙龙里一样,满意地端详着自己一只又白又胖宛若妇人般的手,把它竖在空中,让血液往下流。他说道:〃不过,正如你听见的一样,达达尼昂,院长先生希望我的论文是阐释教理的,而我希望它是理想主义的。正因为这样,院长先生向我建议了一个题目,这个题目还没有人论述过,我觉得其中有些东西可以大加发挥。这个题目就是:
《Utraque manus inbened icen docleric is inferiorib usneces saria est》
达达尼昂的学识,我们是了解的。上次,特雷维尔先生以为他接受了白金汉的礼物,对他背诵了一句拉丁文诗,他连眉头都没皱一下,现在听到这个题目,他的眉头也没有皱得更厉害。
〃这意思就是,〃阿拉米斯为了便于这达尼昂理解,补充道,〃下级教士行祝圣礼必须用双手。〃
〃好一个出色的题目!〃耶稣会会长大声说。
〃出色而又符合教义!〃本堂神甫附和道,此人拉丁文方面的功力与达达尼昂相差无几,所以他特别注意耶稣会会长,随时准备亦步亦趋,像回声似地重复他的话。
达达尼昂呢,对这两位教士所表现的热情,则完全无动于衷。
〃是的,出色!prorsusadmirabile①!〃阿拉米斯继续说,
①拉丁文,意为〃非常出色〃。
〃但是它要求对历代神甫和《圣经》有深刻的研究。而我很不好意思地向这两位宗教家承认,我成天站岗放哨,为国王效力,对研究有所忽视。如果让我自己选定一个题目,我会感到更加得心应手,faciliusnatans①,这样的题目仍然是阐述神学上的难题,就像通过伦理阐述哲学上的形而上学一样。〃
达达尼昂感到一点意思也没有,本堂神甫也一样。
〃瞧,多么精彩的开场白!〃耶稣会会长喝彩道。
〃Exordium②。〃本堂神甫没话找话重复道。
〃Quema dmoduminter coelorumimmensi tatem。③〃
阿拉米斯看了一眼旁边的达达尼昂,只见自己的朋友呵欠打得下巴都要掉了。
①拉丁文,意为〃容易产生〃,即〃得心应手〃。
②拉丁文,意即〃开场白〃。
③拉丁文,字面意义为〃犹如在辽阔的天空中〃,此处可译为〃真是海阔天空!〃
〃咱们还是说法语吧,神甫。〃他对耶稣会会长说,〃这样,达达尼昂先生听起我们的话来更有味。〃
〃对,我路上走累啦,〃达达尼昂说道,〃这些拉丁文我都听不进去。〃
〃好吧,〃耶稣会会长有点儿不高兴地说道,而本堂神甫却大为高兴,不胜感激地看了达达尼昂一眼。〃那么,您来看一看这篇论文怎样发挥吧。
〃摩西是上帝的仆人他只不过是仆人,请听明白了!摩西行祝圣礼就是用一双手。当希伯来人打败敌人时,他就让人抬起他的两条胳膊。因此,他是用双手行祝圣礼的。此外《福音书》中也说:imponitemanus,而不是manum,即'把双手放在',而不是把'一手'放在〃
〃把双手放在。〃本堂神甫重复道,同时做一个放的动作。
〃历代教皇都是圣彼得的继承人,可是圣彼得的作法却不然,〃耶稣修道会会长继续道,〃他说Porrigedigitos,即把你们的手指伸出来。现在您明白了吗?〃
〃当然明白了,〃阿拉米斯愉快地答道,〃不过,事情挺玄妙。〃
〃手指!〃耶稣会会长又说,〃圣彼得是用手指行祝圣礼。教皇也是用手指行祝圣礼。那么,他用几个指头行祝圣礼?用三个指头,一个为圣父,一个为圣子,一个为圣灵。〃
所有人都画了个十字,达达尼昂觉得也应该效法他们。
〃教皇是圣彼得的继承人,代表着三种神权;其余的人,即宗教等级中的ordinesinferiores①,都是以神圣大天使和天使的名义行祝圣礼。最下层的神职人员,如六品修士和圣器室管理人,则以圣水刷子代替数量不确定的手指头行祝圣礼。这样题目就简单化了,成了argu mentumom nidenu datu morna Cmento②。用这个题目,我可以写两卷这么厚的书。〃
耶稣会会长说着,兴奋地拍了拍把桌子都压弯了的对开本《圣克里索斯托文集》③。
①拉丁文,意为〃下级教士们〃。
②拉丁文,意为〃没有任何修饰的论述〃。
③即圣约翰·克里索斯托,古代基督教希腊籍教父,善于词令,人称〃金口约翰。〃
达达尼昂吓了一跳。
〃当然,〃阿拉米斯说,〃我肯定这篇论文写成了一定非常好,但同时我承认自己力不从心。我选择了这样一个题目:
Noninutileest desideriuminoblatione,或者干脆说:《带点眷恋之情事奉天主不是不相宜的》。请告诉我,亲爱的达达尼昂,这个题目是不是一点也不使你感兴趣?〃
〃住口!〃耶稣修道合会长叫起来,〃这样一篇论文接近于异端邪说。异端派首领詹森①所著的《奥古斯丁论》中,有一个命题就与您这个题目几乎一样,结果弄得那本书迟早要被刽子手烧掉。要注意啊,年轻的朋友!您偏重于伪学说,年轻的朋友,这会断送您的!〃
〃这会断送您的。〃本堂神甫沉痛地摇着头重复道。
〃您涉及了自由意志这个臭名昭著的论点,这可是一种致命的危险。贝拉基主义②和半贝拉基主义信徒含沙射影的论点,您居然直截了当地加以阐述。〃
①十六、七世纪荷兰天主教神学家,反对耶稣会,倡导通称詹森主义的改革运动。《奥古斯丁论》经他二十二年的努力写成,一六四○出版;一六四二年教皇乌尔班八世发出通谕,禁止信徒阅读此书。
②五世纪由贝拉基等人首倡的基督教异端教义,强调人本善良,人有自由意志。
〃可是,尊敬的〃这冰雹般劈头盖脑砸下来的论点,使阿拉米斯有点不知所措了。
〃您怎样去论证,人们在把自己