按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
〃哈!〃罗什福尔莞尔一笑说,〃这真是一个幸运的巧合!这件巧事一定会使红衣主教阁下称心如意。这件事您向他汇报过吗?〃
〃我在布洛内给他写过信;可您怎么来这里?〃
〃红衣主教阁下大人放心不下,便差我前来找您。〃
〃我于昨天才到。〃
〃从昨天以来您干了些什么?〃
〃我没有丝毫懈怠。〃
〃噢!我料想您也不敢!〃
〃您知道我在这儿碰见谁了吗?〃
〃不知道。〃
〃您猜猜看。〃
〃您要我怎么猜得出来?〃
〃那个年轻女人被王后从监狱里放出来了。〃
〃就是达达尼昂那小东西的情妇?〃
〃是呀,波那瑟太太,红衣主教原先不知道她藏起来了。〃
〃是这样;〃罗什福尔说,〃这又是一个偶然的巧合,和那一件事可算是成双搭配呀;红衣主教先生真是鸿运高照。〃
〃当我同那个女人面面相对时,〃米拉迪接着说,〃您理解我当时的惊诧吗?〃
〃她认识您?〃
〃不认识。〃
〃那当时她把您看作一位陌生人了?〃
米拉迪微微一笑。
〃我成了她最要好的朋友!〃
〃我以名誉担保,〃罗什福尔说,〃也只有您,我亲爱的伯爵夫人,才能做出这种奇迹。〃
〃我是交了好运罗,骑士,〃米拉迪说,〃您知道要发生的事情吗?〃
〃不知道。〃
〃明天或者后天,有人将带着王后的命令来领人。〃
〃千真万确?谁来领?〃
〃达达尼昂和他的朋友。〃
〃他们真要那样大干特干,我们就不得不将他们送进巴士底狱了。〃
〃为什么早不那样做?〃
〃您要我怎么办!因为红衣主教先生对那几个人另有偏爱,我也不明白个中情由。〃
〃真是那样?〃
〃是真的。〃
〃那好,请您这样对他说,罗什福尔,请您告诉他,我和他在红鸽舍客栈的那次密谈已被那四个人窃听;您告诉他,在他走后,那四个人中的一个登楼入室,强行抢走了他给我的那张安全通行证;您告诉他,那四个人将我的英国行程事先派人通知了温特勋爵,而这一次似乎也和破坏金刚钻坠子的使命一样,又几乎破坏了我的使命;您告诉他,那四个人中只有两个人是可怕的,那就是达达尼昂和阿托斯;您告诉他,第三个名叫阿拉米斯的人,是谢弗勒斯夫人的情人,应该让这个家伙活下去,既然我们知道他的秘密,他也许会有用处;至于那第四个叫波托斯,那是个笨蛋,既自命不凡又愚蠢可笑,对他大可不必放在心上。〃
〃可是这四个人此时应该正在拉罗舍尔参加围城呢。〃
〃我原来和您一样也是这么想的;但波那瑟太太收到谢弗勒斯夫人的一封信,再加之她轻率地将信给我看了,这才使我相信那四个人正一路风尘前来接她出狱。〃
〃喔唷!那怎么办?〃
〃红衣主教对您说过什么关于我的事吗?〃
〃他要我来取您的书面或口头汇报,要我乘邮车赶回,等知道您所做的一切后他再考虑您下一步该怎样行动。〃
〃这么说我该原地待命?〃米拉迪问道。
〃原地不动或在附近地区。〃
〃您不可以带我同走吗?〃
〃不行,命令难违。在军营附近,您可能被人认出,而您一出现,您应该明白,将会涉嫌红衣主教阁下,尤其在那儿刚刚发生的事情之后更是如此。只请您事先告诉我,您将在何处等候红衣主教的消息,我要始终知道到何处找您。〃
〃请您听着,我很可能不呆在这里。〃
〃为什么?〃
〃您忘记了,我的仇敌可能随时到达。〃
〃这是事实;但那时候那个小女子就会逃脱红衣主教阁下的手掌了。〃
〃放心吧!〃米拉迪带着她特有的微笑说,〃您忘了,我是她最好的朋友。〃
〃啊!不错!这么说我可以禀报红衣主教,关于那个女人〃
〃请主教阁下大可放心。〃
〃就这句话?〃
〃他会知道这是什么意思。〃
〃他一定会猜得出来。现在,您看我该做些什么呢?〃
〃立刻动身;我觉得您带回的消息很值得您火速起程。〃
〃我的驿车在驶进利莱尔时坏了。〃
〃好极啦!〃
〃怎么!好极啦!〃
〃是呀,我正需要您的驿车,〃伯爵夫人说。
〃那我怎么动身?〃
〃纵马飞奔。〃
〃您说得倒轻巧,一百八十法里呢。〃
〃那算得了什么?〃
〃那我就跑上一百八十法里吧。以后呢?〃
〃以后嘛,您经过利莱尔时,再让驿车返回来,并吩咐您的仆人服从我的支配。〃
〃好吧。〃
〃您一定随身带来红衣主教的什么公文吧?〃
〃我有全权证书。〃
〃您把它交给修道院院长吧,您就说今天或者明天将有人来找我,您就说我需要随同以您的名义派来的人一起走。〃
〃很好!〃
〃在和院长谈到我时,请不要忘记对我的态度要严厉。〃
〃为何如此!〃
〃我现在是红衣主教的一个受害人,我必须要激发那个可怜的波那瑟夫人对我的信任。〃
〃说得很对,现在请您将发生的事情经过给我写一份汇报行吗?〃
〃我将所有事情都对您说过了,您的记忆很好,请您把我对您说过的事再原样重述一遍,因为写到纸上会丢失的。〃
〃您说得有道理;现在只需让我知道在哪里可以找到您,省得我在附近徒费乱跑。〃
〃您说得对,请等一等。〃
〃您想要一张地图?〃
〃噢!我对此地极为熟悉。〃
〃您?您什么时候来过这里?〃
〃我是在这儿受的教育。〃
〃真的吗?〃
〃您看到了吧,一个人在什么地方受过教育会有用处的。〃
〃那么您将会等我吗?〃
〃请让我考虑一会儿;嗯,请记住,在阿芒蒂埃尔等您。〃
〃阿芒蒂埃尔?那是什么地方?〃
〃是利斯河旁的一座小镇。我只需过了那条河就到了外国。〃
〃好极了!不过您必须在危险关头才能过河。〃
〃那当然。〃
〃在那样情况下,我怎样知道您在哪里?〃
〃您还需要带您的仆人走吗?〃
〃不需要。〃
〃那人可靠吗?〃
〃是经过考验的。〃
〃把他交给我吧;谁也不认识他,我把他留在我离开的地方,由他领着您去找我。〃
〃您不是说在阿芒蒂埃尔等我吗?〃
〃是阿芒蒂埃尔,〃米拉迪纠正说。
〃请把这个地名写在一张纸上,免得我忘掉;一个城市名不会招惹是非吧,是不是?〃
〃唉!谁知道?随它去吧,〃米拉迪边说边在半张纸上写下了那个城市的名字,〃我是在自惹麻烦。〃
〃好!〃罗什福尔说着从米拉迪手中接过纸条,折了一下,然后放进他的毡帽,〃不过请您放心,我会学着孩子们那样去做的,倘若我真的丢了字条,我就一路上背个不停。现在全说完了吧?〃
〃我以为说完了。〃
〃咱们好好再说一遍:白金汉死了或身受重伤;您和红衣主教的谈话被四个火枪手窃听;温特勋爵事先得到通报,知道您到了朴茨茅斯;必须将达达尼昂和阿托斯送进巴士底狱;阿拉米斯是谢弗勒斯夫人的情夫;波托斯是个自命不凡的糊涂蛋;波那瑟夫人已被人找到;尽早地给您送来驿车;将我的仆人交给您支配;把您说成是红衣主教的受害人,不让修道院长产生丝毫怀疑;阿芒蒂埃尔位于利斯河畔。是这样吧?〃
〃说真话,我亲爱的骑士,您记忆力非凡;不过,请再加上一件事〃
〃什么事?〃
〃我发现一片非常漂亮的树林,这片树林可能和修道院的花园相连;请您去说一下允许我去那片花园散步;谁能预料呢?也许我将来需要从某个后门出去。〃
〃您考虑得真周全。〃
〃而您,您却忘了一件事。〃
〃什么事?〃
〃就是问我是否需要钱。〃
〃说得对,您想要多少?〃
〃您身上带的金币我全要。〃
〃我大约有五百个比斯托尔。〃
〃我也有这个数,加起来有一千比斯托尔,我就能应付一切;您就倾囊相助吧。〃
〃就给您吧,伯爵夫人。〃
〃好的,我亲爱的伯爵!您就走吗?〃
〃一小时后动身;用这段时间吃点儿东西,再派人去找一匹驿马。〃
〃好极了!再见,骑士!〃
〃再见,伯爵夫人!〃
〃请代我向红衣主教深表敬意,〃米拉迪说。
〃请代我向撒旦问候,〃罗什福尔说。
米拉迪和罗什福尔相互一笑,然后分手。
一小时过后,罗什福尔纵马赶路;行程五小时,他路过阿拉斯。
读者们已经知晓,罗什福尔先前在阿拉斯是怎样被达达尼昂认出来的,而这一次认识在引起四位火枪手担心的同时,也为他们的行程注入了新的活力。
□ 作者:大仲马
第六十三章 一滴水
罗什福尔刚走出门,波那瑟太太便迈进了米拉迪的房间。
她发现米拉迪喜笑颜开。
〃怎么样,〃年轻的少妇问道,〃您曾害怕的事终于发生了?
今天晚上或者明天,红衣主教派人来接您啦?〃
〃这是谁跟您说的,亲爱的?〃米拉迪问道。
〃我是听那位使者亲口说的。〃
〃来,请坐在我身边,〃米拉迪说。
〃好的。〃
〃您等一下,我去看看是不是有人听我们说话。〃
〃为什么要如此小心谨慎?〃
〃等会儿您就知道了。〃
米拉迪站起身,走到门口打开门。再向走廊里溜一眼,然后回转身来又坐到波那瑟太太的旁边。
〃这么说他真会演戏。〃
〃您说的是谁?〃
〃就是以红衣主教特使的身份面见院长的那个人。〃
〃那个人刚才是在演戏?〃
〃是的,我的孩子。〃
〃那个人难道不是〃
〃那个人,〃米拉迪压低声音说,〃是我的兄弟。〃
〃您的兄弟!〃波那瑟太太惊叫一声。
〃事到如今,只有您知道这个秘密,我的孩子;如果您走漏消息,不管您透露给世上谁,我都完了,而且或许您也完了。〃
〃啊!我的上帝!〃
〃请听我说,事情的经过是这样的:我兄弟本是来救我的,必要时打算以武力强行将我从这里劫走,但偏偏却和也来寻我的红衣主教密使狭路相逢;我兄弟跟着他,走到荒野僻静之处,他手执佩剑,勒令那位使者交出他随身携带的公文;那个密使企图反抗,我兄弟就把他杀死了。〃
〃哦!〃波那瑟夫人战战兢兢地叫道。
〃这是逼不得已,您说是吧。于是我兄弟决定以智取替代强攻:他拿了公文,以红衣主教密使的身份来到了这里,并声称一两个小时之后,红衣主教阁下将派一辆马车前来接我。〃
〃我明白了,那辆马车实际上是您兄弟派来的。〃
〃正是这样;不过事情还没有完:您收到的那封信您以为是谢弗勒斯夫人写来的么?〃
〃怎么?〃
〃那封信是假的。〃
〃怎么会是假的呢?〃
〃是的,是假的:这是一个圈套,当派人来找您时好让您束手就擒呀。〃
〃来的那个人是达达尼昂呀。〃
〃您错了,达达尼昂和他的朋友正被留在拉罗舍尔围城呢。〃
〃您是怎么知道的?〃
〃我的兄弟遇见了几个红衣主教的密使,他们个个都身穿火枪队员的服装。他们本来会在大门口叫您,您还以为是和朋友接头,于是他们就将您绑架,把您弄到巴黎。〃
〃哦!上帝啊!面对这不讲公道的乱七八糟的事,我的头脑也被搞糊涂了。我感到如果这一切持续下去,〃波那瑟太太一边说一边双手抚额,〃我可能会变疯的!〃
〃请等等〃
〃怎么?〃
〃我听见一阵马蹄声,那是我兄弟骑马出发的马蹄声;我要向他最后说一声'再见,您也来。'〃
米拉迪打开窗户,向波那瑟太太作个手势让她过来。年轻女子走到窗前。
罗什福尔正纵马飞奔。
〃再见,兄弟,〃米拉迪大声叫道。
骑士抬起头,看见两个年轻女人伫立窗前,他一边飞奔一边向米拉迪作了一个友好的手势。
〃多可爱的乔治!〃她说着重新关上窗子,脸上充满疼爱和伤感的表情。
米拉迪返回原位坐下,似乎陷入完全自我的沉思之中。
〃亲爱的夫人!〃波那瑟太太叫道,〃请原谅我打断您的思考!您给我指点一下我该怎么办呢?我的上帝呀!您比我经验多,您就直说吧,我全听您的。〃
〃首先,〃米拉迪说,〃也可能是我弄错了,达达尼昂和他的朋友也许真的会来救您。〃
〃哦!那就太美了!〃波那瑟太太大叫道,〃可是诸多幸福不是为我造就的!〃
〃那么您算明白了;这也可能纯属时间问题,是一种看谁先到的比赛。倘若是您的朋友在速度上压倒对方,那