按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
γ挥薪坦碧∶渍庋担牌藕孟裼行┥苯哟蚨闲∶椎幕埃档溃骸安灰约赫沂裁蠢碛桑∶魉蛋桑闶遣皇窃谘uestion这个单词时,压根儿就没有想到过‘提出问题’用英语怎么说?”
“是的。”见婆婆有些生气,小米也就老老实实地承认了。“那我就告诉你,‘提出问题’的英语说法是raise a question。”“raise a question?!r…a…i…s…e吗?那不是‘举起’的意思吗?”“是的,raise的确有‘举起’的意思,但是,这里的焦点不是raise有哪些意思,而是为什么连question这么一个简单的单词,直到今天,你仍然说不出它的一个很普通的搭配呢?”
没等小米回答,她接着说:“今天,我就是要你注意那些人类学习英语时所犯的错误。例如中国人学英语,一般都经过中学六年,大学四年的过程,可是成效却不明显,在说和写这两方面尤为突出。见到外国人不敢开口,写出一篇英语文章错误百出。与一、二十年前相比,现在各类教材与工具书非常完备,辅助学习英语的复读机、掌上电脑、以及各类软件等也层出不穷,学习英语的风气更是刮遍了社会的每一个角落。按理说,中国学生的英语能力也应该相应地大幅度提高才对,可事实上,数百万的大学生——在学过question已有六、七年后——仍然无法马上说出象raise a question这样一个简单的英语词组。
为什么会这样呢?因为一般情况下,学生都是在支离破碎地学习英语,一个单词一个单词逐一背诵,其目的也仅是为了突击应付考试,死记硬背单词的汉语意思。这样一来,虽然其阅读不会有太多的困难,但是到了自己想造句,想加以运用时,却容易出很多问题。比如,拿‘提出问题’的翻译去考学生,就很少有人能够给出正确的答案,不是他们不认识raise这个单词,而是他们不知道把raise和question这两个词搭配在一起。如果我们认真思考中国学生造句的逻辑,显然就是这样:
英文单词——汉语语义——汉语语境下运用——硬译为英文。(×)也就是说,学生们在记住英语单词的汉语意思后,就完全抛开了英文单词的语境,仅仅是根据其汉语意思在汉语思维下随意地搭配使用,然后再硬译过去。这样一来,当然就在作文中出现了种种Chinglish(中国式的英语),惹出许多笑话,就像当初有人将‘好好学习、天天向上’译为‘good good study,day day up’那样,实在是很可笑。小米,你听清楚了吗?”
“听清楚了。”“那我给你讲这么多,究竟是什么意思呢?”“您的意思是说,不能死学硬背单个单词。”小米回答得倒是很干脆。“还有呢?”“嗯”小米一时有些语塞。神廌公公在旁边见银狐婆婆将一个个问题抛向小米,常问得小米不知所答,有些同情小米,说道:“呵呵,小米,你记住了,‘不能死学硬背单个单词’仅仅是表面答案,更重要的是:你要在英语学习中牢固树立搭配的观念!”
“搭配观念?”小米重复了一下。“不错。”见神廌公公帮小米解围,银狐婆婆也没有再难为小米,“很多人感觉英语易学难精,其根源是在学习的过程中忽视了英文字词之间的搭配。所谓英语字词搭配,就是指英文名词、动词、形容词、副词、介词等之间的连用关系。这中间又主要包括动词与名词之间的搭配、名词与介词的搭配、形容词与名词的搭配、副词与形容词之间的搭配、动词与副词的搭配等等。要想精通英文,从学习搭配正确用法入手,定可收到事半功倍之效。例如,‘提出问题’要说raise a question;‘提出建议’要说make a suggestion;‘提出警告’要说give/serve a warning;‘提出证明’要说produce a proof,同样一个‘提出’,但在英语中却要不同的单词。再比如,‘接受礼物’要说accept a gift;‘接受军事训练’要说‘receive military training’;‘接受手术’要说undergo an operation,同样一个‘接受’,也要根据不同的词选择不同的搭配。又比如,如果要求你写一篇作文,标题为On Habits(论习惯),那么不可避免的,你将会说到‘养成习惯’、‘戒除习惯’等,那么,你能否想到以下这些搭配呢?
养成习惯:
develop a habit
acquire a habit
cultivate a habit
form a habit
create a habit
establish a habit
build up a habit
take up a habit
get into/ fall into/ slip into a habit
戒除习惯:
abandon a habit
discard a habit
drop a habit
kill a habit
eradicate a habit
give up a habit
break off a habit
get out of a habit
leave off a habit
shake off a habit
root up a habit
cast aside a habit
小米,留心英语单词之间的搭配,注意积累这方面的知识,是平时英语学习时最应该关注的方面,也是今天我要传授给你的《通天秘笈》中的秘诀。”小米马上把刚才银狐婆婆说的要点记了下来。略加思考后,小米问道:“婆婆,您刚才所举的例子,都是动词和名词之间的搭配,能否再举几个其他种类的搭配呢?”“当然可以!”银狐婆婆喝了口茶,清了清嗓子接着说道,“就拿副词和形容词的搭配为例吧。我们翻译‘天气很热’或者‘天气很冷’,一般英语学习者的用词都比较贫乏,一说‘很冷’或‘很热’,他们马上就想出来very cold或very hot,偶尔有学生还能想起用extremely来代替very,但是,我们仍然觉得很贫乏,不够传神。如果你是一个搭配高手,那么你马上就可以想出其他的搭配:
biting/bitingly cold:刺骨般冷;
excessively/exceptionally cold:异乎寻常的冷
icily/freezingly cold:冰冷
impossibly cold:极冷
bitterly cold:很冷
intolerably/unbearably cold:无法忍受般的冷
boiling hot:酷热
broiling hot:火辣辣的热
scorchingly hot:火烧似的热
unfortably hot:令人难受的热
bakingly hot:烧烤般的热
同样要表达‘很冷’或‘很热’,这样的表达是不是显得更加生动、更加形象、更加栩栩如生呢?我再举个动词和副词的搭配。如果我们把‘我公司产品的品质比其他公司的好’说成:The quality of our pany’s products is better than that of any other pany’s。这样固然是四平八稳,但是学了多年英语,一碰上‘比好’的句子就翻译成初中生就会的betterthan,总觉得英语味道不够。如果平时注意收集一些动词和副词之间搭配,你就可以写出这样的好句子:Our pany’s products pare favorably in quality with any other pany’s。其中parefavorably(with)表示‘比好’的意思。这后一句不知比前一句高明多少,小米,你可以细心体会!”
“哇,英语搭配好神奇啊!”小米不由地感叹道。但他随即又问道:“婆婆,您一肚子英语搭配,当然不成问题,但如果我英语知识有限,那我又应该怎么办呢?”
“很简单,这就要求必须做到以下两点:一是在平时的阅读中,你要细心留意词与词之间的搭配习惯;二是要加大你的阅读量,俗话说‘见多识广’嘛!当然,你现在有一个莫大的优势,那就是有我们四个老东西作你的英语教练,如果你遇到任何英语问题,包括搭配问题,都可以问我们啊。”银狐婆婆笑着回答。
“我实在是太幸福了!”小米感慨地说。
读者朋友,你平时在学英语时有搭配的观念吗?如果有,那么真的要恭喜您,因为您距离英语高手仅有数步之遥了!如果没有,希望您今天就要求自己树立起搭配的观念,再学到新的词汇时,多留意它是和哪些词汇连在一起用的。同时加大您的阅读量。
…
第十三章 左右互搏
经过一段时间的学习,小米感觉自己已经完全树立起牢固的搭配观念,更在广泛的阅读中积累了一定数量的常见搭配,他变得更加自信了!山中无岁月。也不知过了多少天,这天早上,小米刚刚醒来,就发现洞内的气氛有些不同,乌龟老祖竟然也来到了银狐婆婆这里,这样一来,通天四老就聚全了!
“老祖,怎么连您都来了?是不是有什么事呢?”小米好奇地问道。乌龟老祖没有回答他。而银狐婆婆却问小米:“这些日子里,你已经学了《通天秘笈》中的哪些秘诀呢?”银狐婆婆总是爱问问题。“有八项了,分别是:1、学习要善于借力借势;2、找位优秀的英语教练;3、设定满足SMART标准的目标;4、运用语言和生理状态来调控身心;5、制作公开承诺书;6、通过句子来练习语调和语音,尤其是连音、略音和弱音;7、利用歌诀等来快速记忆语法规则;8、牢固树立搭配意识,品味英语精髓。不知道我说的对不对?”
“好!”乌龟老祖见小米张嘴就说出了所学的内容,不由得称赞道。小米不好意思地脸红了,说道:“这才八项要点。每天晚上睡觉前,我都在脑中把它们复习一遍,如果想不起来了,我就马上去看笔记,这样当然能够记住了。”“呵呵,虽然内容简单,可你的学习方式却把握住了学习的精髓!”鹦鹉爷爷说道。“什么学习精髓?”小米问道。鹦鹉爷爷笑着答道:“就是你每天晚上睡觉前想一想自己学到了什么,想不起来了就马上复习。”
“这也算精髓吗?”小米不以为然。“这其中的奥妙你是不知啊!普通人学习的时候,一般关注的是‘效率’,而高手在学习时,着重关注‘效果’。虽是一字之差,却有着天壤之别。中国学生中的精英就是那些着重关注‘效果’的学习高手!”“效率和效果,这两个词有什么不同呢?”“‘效率’是单位时间内的学习量,而‘效果’则是你学到了什么。举个例子来说,你可以在一个小时内背了100个英语单词,效率很高。但是,当你晚上躺在床上时,却连一个单词都想不起来,那么你的效果就是零!换句话说,你之前的单词白背了,做的是无用功。不要说‘我曾经努力过’,或者‘我只问耕耘,不问收获’这类话,因为学习的目的就是为了达成想要的结果。通俗一点儿说,高手只惦记自己肚子里最后留下了多少知识,而不问过程中的艰辛。所谓的学习‘捷径’,就是一条‘简径’——能够让你获得学习效果的简单方法。在我看来,学习的最“简”径,就是只做——而且应该只做——能够达成效果的事,并且始终将注意力放在效果上!小米,你每天晚上睡前想一想自己学到了什么,其实就是在做达成效果的事情。”鹦鹉爷爷笑着对小米说道。
“哎呀,别说那么多的闲话了,咱们还是赶紧教他《通天秘笈》上的内容吧。”神廌公公性子有些急,“小米,经过这段时间的学习,我们四老觉得你已经打下了不错的基础,从今天开始,我们就把学习的重点移到英语口语和书面语上,只要你攻克了它们,那你的英语就算是大成了!我们的原则是‘先口头,后书面’,所以今天我们先传授你征服口语的秘诀。”
“公公,快说吧,我都等不及了。”“别急,先听听你鹦鹉爷爷的精辟观点。”神廌公公故意卖了个关子。小米心想,鹦鹉爷爷一定又要对中国人学英语大加批评了。
“练习口语时,存在一个误区,就是总想让学生立刻就掌握外国人的日常对话,这一点上,中国人就犯了这个毛病。你看他们的教材上,上来就是教给学生如何打招呼,结果几代学英语的人见面只会说:
——How are you?
——Fine。 Thank you。 And you?
——I’m fine; too。
当人人都只会这样打招呼时,就是一个民族语言教育的悲哀。这样学下去,中国人的英语能好才怪!”“那应该怎么办呢?”小米问道。“其实学习口语时最应该讲求‘生活化’与‘真实化’,即应该首先满足学习者真实的、日常生活中的用语需要,让学习者学完后就马上能用。比如说,对于一位老北京人来说,见面和朋友打招呼的话,不是‘你好’,而是‘吃了吗,您嘞?’如果让他来学‘Have you eaten?’这句话,那他一定学得很快!”
“这样的话,不就不符合人家外国人的说话习惯了吗?!显得咱说得不地道。”小米有些担心。“黑猫白猫,抓住老鼠就是好猫!对于学英语没有多久的人来说,首先考虑的不是‘地不地道’,而是他是否有兴趣学下去。如果学了半天所谓的‘地道英语’,而学习者本人却根本无法在自己的日常生活中使用,那他的学习兴趣将会