按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
根据检察厅和警案机关的指示,EAAL航空公司总部正式辞退了数名飞行员和数十名机场员工。
日本警察由于得到国际警察的帮助,侦查能力受到很高的评价……
但是国际社会对于日本警察机关的赞扬,说到底是国人看不见的部分,而空姐凶杀案的惨败在国人的记忆里是永远挥之不去的。
译后记
当我完成三部中的最后一部译稿时,劈劈啪啪的鞭炮声从窗外传来,我这才想起,已经快正月十五了,自己在忙忙碌碌中又度过了一段翻译岁月。从春天开始耕耘,经历了酷暑和严冬,放弃了所有的节假日,几乎是每天埋头于这三部小说的翻译,一心希望尽可能早些把优秀的异国文化送到读者手里。可是怎么也快不了,语言转换是非常艰巨的工作,因为,它不仅必须是字面上的180度转换,而且必须是准确无误地传递异国文化,必须是恰如其分地传送作者的创作思想;同时,原著作家松本清张在日本古今作家中排名第八,曾获得纯文学作品的芥川奖等大量奖项,还是将纯文学和通俗文学结合得最好、知识渊博的大作家,并且写作手法和对社会观察的深度和广度与其他日本作家不同,因而在翻译过程中,我经常不得不停下笔来琢磨多时甚至多日,不得不查阅有关资料,否则难以下笔走稿。
我是1981年考入宝钢翻译科从事翻译工作的,1982年开始业余涉足文学翻译,1983年发表第一篇文学译作,1997年下半年开始试着从事职业文学翻译,以后赴日本一边深造一边继续翻译文学作品。2000年,我翻译的“少年大侦探”26卷获得国际APPA金奖,于是,我开始横下心来从事职业文学翻译。这期间,也经常赴国内外的大学演讲翻译的重要性及其内在的规律。
由于翻译过程中涉及许多学科,因而要求翻译人有一走的知识面,何况日本属于经济持续发展的大国,因而我在翻译的同时,研究翻译、经济、经营和环境等学科,好在我在日本的大学和大学研究生院里学过这些课程。
在我近24年的翻译历程中,松本清张与江户川乱步一样,是我最喜欢的日本作家之一。翻译他作品的时候,体会感受到他的创作激情,他对社会的敏锐洞察力,他对平民始终有高度的责任感,为百姓鸣冤、鞭挞社会阴暗面,歌颂美丽东方风土人情和大自然等。有学者说,阅读他的作品等于浏览和解读日本社会,同时领略东方文化的博大精深和大自然的神奇美丽。我在演讲时跟大学生们况,欣赏松本清张的作品时必须静下心来细细品味,切勿像阅读侦探小说那样只看情节。
翻译是文化现象,而文学翻译是翻译领域里的最高殿堂,是推动文明社会发展不可缺少的组成部分。一个国家的文化里都或多或少地融入了异国的优秀文化,在吸收过程中必须经过相撞,磨合,融入三阶段。通常,优秀异国文化吸收得多的国家,其经济等各方面的发展步伐便突飞猛进,同时语言的丰富和改良的速度也是日新月异,并且使语言走可持续发展之路。因此,翻译人的心里应该时时刻刻装着读者,配合出版社不断了解读者心里在想什么,读者的阅读欲求是什么,在满足读者的同时还要引导读者读好书,读有利于驾驭自己人生航船的好书。
《黑影地带》鞭挞了某国会议员勾搭多个情妇姘居,结果受其中一情妇引诱陷入政治劲敌设下的圈套死于非命。作为国会议员,肩负着选民们赋予的重任和厚望,理应处处严格要求自己。由于他在男女关系方面非但不是社会的楷模和榜样,还反其道而行之,最终断送了自己的政治生命。同时,小说歌颂了主人公为了纯洁的爱情,为了帮助对方早日摆脱犯罪泥潭,被卷入酒吧妈妈桑和国会议员被害的凶杀案而出生入死,历尽艰险,不仅获得了真正的爱情,还使对方在他的正义感召下弃暗投明,金盆洗手。
《黑色福音》揭露了侵略战争失败后的日本在一个时期里饱受了西方的凌辱,即便在被视为净土的天主教堂里也是如此。神父不仅无视日本法律从事黑市贸易,还猖狂走私和贩毒,而日本高官为了迎合自己的需要居然草菅人命,出卖国家利益,给神父提供保护伞。同时,神父违反神圣的禁欲教规,与日本女子姘居,还有的神父利用女信徒的虔诚肆无忌惮地进行性骚扰。一日本姑娘天真幼稚,明知神父不能结婚还是坚持满足他的性砍,从而走上了死亡之路。宗教信仰是自由的,但必须全面了解宗教的清规戎律,尤其与神父接触的年轻女信徒,千万不能在感情上越雷池一步。因为此“信”不等于那“性”。
《黑点漩涡》怒斥了电视行业的十佳收视和排行榜有猫腻,有舞弊,无视公开、公平、公正和透明的评比原则,出现了本不应该有的不和谐之音,扰乱了正常的社会秩序。富有正义感的副科长伪造写信人姓名给报社写了一封读者来信,揭露了排行榜评比背后的阴暗内幕,没想到被上司识破而被迫离开收视调查公司。他尽管富有正义感,尽管有家室,却也好色,在有职有权期间勾引有夫之妇,而该有夫之妇又被另外有妇之夫勾搭上,由此形成了奇异的三角婚外恋关系,最终这三个人以他杀和自杀的形式先后去了天国。如果这位副科长只把爱情献给自己的妻子,加上他的正义感和责任感,可以沿法律程序在荡涤社会丑恶现象上出力,即使受到打击报复或者……也还可以留下英名和先进事迹,而不应该是这样的结局。
由此可见,只有《黑影地带》里描述的情恋才是社会提倡的,因为它是无配偶当事人之间的真心相爱的恋爱关系;而性恋和婚外恋,是有悖于婚姻道德和一夫一妻制法律的恋爱关系,应该像老鼠过街人人喊打,让它们在今天的社会里永无立锥之地,以建立和维护正确的婚姻文化。我们的共和国大家庭是由千千万万个夫妻家庭构筑起来的,家庭稳走是构建和谐社会不可缺少的重要组成都分。同时,未婚年轻人在选择恋爱对象时切不可一时冲动,切勿步《黑色福音》女主人公的后尘,稀里糊涂地登上断送自己前程的破船。
构建和谐社会,除上述要素必需外,还应该健全公开、公平、公正和透明竞争的社会秩序,尤其是收视率、销售排行榜和评奖之类的评比活动应该纯洁,主办单位更应该自律,自重,自觉接受监督,防止《黑点漩涡》里的阴暗面出现,杜绝不和谐之音从这里产生。企业是经济体,是大家庭的重要成员,也是人们通过辛勤劳动和智慧换取生活报酬的重要场所,因此保证企业在正常社会秩序下展开竞争,是发展企业和构建和谐社会必不可少的要素。
《黑影地带》《黑色福音》和《黑点漩涡》,由日本平民大作家松本清张创作,确实是难得的好书。为了它的中文版问世,我付出了近一个春秋的岁月,眼角上多了皱纹,脑袋上多了白发,然而这辛苦值得。因为,我为社会文化的发展引进了优秀的异国文化,让读者们有机会在日本平民大作家松本清张构建的丰富而又高尚的精神世界里倘佯,吸取营养,学得怎么做人,学得怎么把握自己,学得怎么辨别真爱情和伪爱情。
近24年来,我为中日文化交流翻泽7800余万字的日本文学作品。我翻译的《江户川乱步小说全集》被珍藏于坐落在作者家乡日本名张市的江户川乱步纪念馆里,获得该市市长颁发的感谢状;我翻译的“少年大侦探系列”26卷又获得国际APPA金奖;我先后被推选为上海翻译家协会的理事和中国译协全国理事会的理事。
今天,在四川文艺出版社和日本新潮社打支持下,我翻译的《黑影地带》《黑色福音》和《黑点漩涡》终于问世。我深信,本文学系列将在中国大地上畅销和长销。
一部巨著的诞生凝聚着许多同仁的心血,谨此,感谢出版社领导、辛勤工作的责任编辑和有关工作人员,感谢宣传和推介本书的中日新闻媒体,感谢我国广大读者对本书的青睐。
谢谢!
叶荣鼎
2005年正月元宵节于上海
【-全书完-】
本书由网整理,更多电子书尽在/
m)/